"goal of promoting" - Traduction Anglais en Arabe

    • هدف تعزيز
        
    • الهدف المتمثل في تعزيز
        
    • هدف النهوض
        
    • هدف الترويج
        
    • هدف تشجيع
        
    A greater effort is needed on the goal of promoting gender equality and empowering women, and that of reducing child mortality requires new action. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود أكبر بشأن هدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويتطلب هدف تخفيض معدل وفيات الأطفال إجراءات جديدة.
    She asked to what extent such a structure had been created because it was essential to the goal of promoting gender mainstreaming across all sectors. UN وسألت عن مدى ما وصل إليه إنشاء ذلك الجهاز لأنه أساسي لبلوغ هدف تعزيز المنظور الجنساني غير جميع القطاعات.
    These provide an analytical base that strongly supports the goal of promoting regional security arrangements under Chapter VIII of the Charter. UN وهذه توفر قاعدة تحليلية تساند بقوة هدف تعزيز ترتيبات اﻷمن الاقليمية بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق.
    He noted that a substantial change in the membership of the Committee is to occur and recalled the goal of promoting gender balance in nominations. UN وأشار إلى توقع حدوث تغيير كبير في أعضاء اللجنة، مشيراً إلى الهدف المتمثل في تعزيز التوازن بين الجنسين في التعيينات.
    Welcoming the call by the Compliance Committee for Parties to keep in mind the goal of promoting gender balance when making nominations for membership of the Committee, UN وإذ يرحب بالدعوة التي وجهتها لجنة الامتثال إلى الأطراف بأن تضع في اعتبارها الهدف المتمثل في تعزيز التوازن بين الجنسين عند تقديم الترشيحات لعضوية اللجنة،
    Let us realize the goal of promoting durable peace and sustainable development in Africa. UN ولنعمل معا على تحقيق هدف النهوض بالسلم الدائم وبالتنمية المستدامة في أفريقيا.
    At first glance, cleaner production and sustainable consumption activities may appear to have little in common, except their shared goal of promoting sustainable development. UN وقد يبدو للوهلة الأولى أنه لا يتوافر الكثير من العناصر المشتركة بين نشاطات الإنتاج الأكثر نظلفة والاستهلاك الأكثر استدامة فيما عدا الاشتراك في هدف الترويج للتنمية المستدامة.
    Overcoming that suffering is central to the goal of promoting reconciliation among all war-affected populations. UN وإزالة هذه المعاناة تشكل عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق هدف تشجيع المصالحة فيما بين جميع فئات السكان المتضررين من الحرب.
    119. The goal of promoting balanced, non-stereotyped representation has also been adopted as one of the goals of the open method of coordination. UN 119- أُدرج هدف " تعزيز التمثيل المتوازن وغير المقولب " في إطار أهداف أسلوب التنسيق المفتوح.
    We are convinced that a revival of that process would fully serve the goal of promoting international peace and security and would address the concerns expressed, for example in this draft resolution. UN ونحن مقتنعون بأن إحياء تلك العملية سيخدم تماما هدف تعزيز السلام والأمن الدوليين وسيعالج الشواغل التي تم الإعراب عنها، على سبيل المثال، في مشروع القرار هذا.
    We support the goal of promoting responsibility in arms transfers and reducing the destabilizing trade in illicit arms, but we do not believe that a global arms trade treaty would accomplish that goal. UN إننا نؤيد هدف تعزيز المسؤولية في عمليات نقل الأسلحة وتقليص الاتجار المزعزع للاستقرار بالأسلحة غير المشروعة، ولكننا نرى أن عقد معاهدة عالمية للاتجار بالأسلحة لن يحقق ذلك الهدف.
    Regional provisions tend to prioritize the goal of promoting economic efficiency and favourable terms for foreign investment, whereby the discussion is focused on market access and other investor rights. UN وتميل الأحكام الإقليمية إلى وضع هدف تعزيز الكفاءة الاقتصادية والشروط المواتية للاستثمار الأجنبي في صدارة الأولويات، وبذلك تتركز المناقشات على الوصول إلى الأسواق وغيرها من حقوق المستثمر.
    The goal of promoting gender equality and empowering women, as measured by the four above-mentioned indicators, should therefore be seen as indicative, providing one means of assessing progress. UN وينبغي من ثــم النظر إلى هدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، عند قياسه بالمؤشرات الأربعة المذكورة، باعتباره أمرا استدلاليا وبوصفـه أحـد وسائل تقييم التقدم المحرز.
    The initiative ran counter to the goal of promoting cooperation in the area of human rights and undermined efforts already undertaken by the Government to bolster human rights achievements in Iran. UN فتلك المبادرة تتناقض مع هدف تعزيز التعاون في ميدان حقوق الإنسان وتقوض الجهود التي تبذلها الحكومة بالفعل لتعزيز الإنجازات التي تحققت في إيران في مجال حقوق الإنسان.
    Such revision should reflect the goal of promoting, protecting and respecting the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, together with the promotion of respect for their inherent dignity. UN ومثل هذا التنقيح لا بد وأن يعكس هدف تعزيز وحماية وكفالة التمتع الكامل والمتكافئ بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالنسبة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة فضلا عن تعزيز احترام كرامتهم المتأصلة.
    Regional provisions tend to prioritize the goal of promoting economic efficiency and favourable terms for foreign investment, whereby the discussion is focused on market access and other investor rights. UN وتميل الأحكام الإقليمية إلى وضع هدف تعزيز الكفاءة الاقتصادية والشروط المواتية للاستثمار الأجنبي في صدارة الأولويات، وبذا تتركز المناقشات على الوصول إلى الأسواق وغيرها من حقوق المستثمر.
    We are convinced that a revival of that process would fully serve the goal of promoting international peace and security as well as address the concerns expressed, for example, in this draft resolution. UN ونحن مقتنعون بأن إحياء تلك العملية سيخدم بشكل كامل الهدف المتمثل في تعزيز السلام والأمن الدوليين فضلا عن معالجة الشواغل التي تم الإعراب عنها، على سبيل المثال، في مشروع القرار هذا.
    Further, for any reform, it was important to have clearly in view the goal of promoting trade, while at the same time having profitable and thus sustainable operations. UN وفضلا عن ذلك فإن من المهم، في حالة أي إصلاح، أن يكون ماثلا بوضوح أمام العينين الهدف المتمثل في تعزيز التجارة مع التمكن في الوقت نفسه من تحقيق عمليات مربحة، ومن ثم، لها مقومات الاستمرار.
    Such meetings and forums often pursue the same goal of promoting sound chemicals and hazardous wastes management. UN وتسعى هذه الاجتماعات والمنتديات في أغلب الأحيان إلى تحقيق ذات الهدف المتمثل في تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    We are convinced that the revival of that process would fully serve the goal of promoting international peace and security, as well as address the concerns expressed, for example, in this draft resolution. UN ونحن مقتنعون بأن إحياء تلك العملية سيخدم بشكل كامل الهدف المتمثل في تعزيز السلام والأمن الدوليين فضلا عن معالجة الشواغل التي تم الإعراب عنها، على سبيل المثال، في مشروع القرار هذا.
    75. It shares the goal of promoting a more just international order in which human rights and peoples' rights, including the right to development, are fully realized. UN 75- وهي تساهم في تحقيق هدف النهوض بنظام دولي أكثر عدالة تصبح فيه حقوق الإنسان والشعوب، بما في ذلك الحق في التنمية، حقوقاً فعلية بالكامل.
    The Rio Group will take part in the discussions on that issue, always bearing in mind the goal of promoting this integration in a manner that helps to strengthen the work of the Organization and other intergovernmental bodies. UN وستشارك مجموعة ريو في مناقشة تلك المسألة واضعة في اعتبارها دائما هدف النهوض بهذا التكامل بطريقة تساعد على تقوية عمل المنظمة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى.
    With the goal of promoting more equitable economic growth and reducing the economic disparity among its members, as well as enhancing its competitiveness as a region, the Association would transform itself in 2015 into the ASEAN Economic Community. UN وتعمل الرابطة، منطلقة من هدف الترويج لنمو اقتصادي أكثر إنصافاً والحد من التفاوت الاقتصادي بين أعضائها، بالإضافة إلى تعزيز قدرة الإقليم ككل على المنافسة، على تحويل نفسها في عام 2015 لتصبح سوقاً مشتركة لأمم جنوب شرق آسيا.
    494. Through cooperation in UNESCO, Norway contributes towards implementing the goal of promoting cultural diversity, understanding of the role of culture in social development, and international cultural cooperation. UN 494- وتسهم النرويج، من خلال تعاونها في إطار اليونسكو، في تنفيذ هدف تشجيع التنوع الثقافي، وإدراك دور الثقافة في التنمية الاجتماعية، والتعاون الثقافي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus