It clearly goes beyond a mere guideline to existing practice within the framework of existing international law. | UN | وهو يتجاوز بوضوح كونه مجرد مبدأ توجيهي بشأن الممارسة القائمة داخل إطار القانون الدولي القائم. |
Equitable representation goes beyond the equitable geographical representation mentioned as a criterion for non-permanent membership in Article 23 of the Charter. | UN | إن التمثيل العادل يتجاوز التمثيل الجغرافي العادل الذي أشير اليه كمعيار للعضوية غير الدائمة في المادة ٢٣ من الميثاق. |
Effective control of small arms therefore demands an approach that goes beyond the traditional instruments of disarmament and arms control. | UN | إن وضع اﻷسلحة الصغيرة تحت رقابة فعالة يتطلب إذا وضع نهج يتجاوز الصكوك التقليدية لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
The Inspector concludes that accountability goes beyond a robust internal control system. | UN | ويخلص المفتش إلى أن المساءلة تتجاوز وجود نظام قوي للمراقبة الداخلية. |
The Inspector concludes that accountability goes beyond a robust internal control system. | UN | ويخلص المفتش إلى أن المساءلة تتجاوز وجود نظام قوي للمراقبة الداخلية. |
This requires a comprehensive, integrated and coordinated reaction, one that often goes beyond traditional short-term humanitarian operations. | UN | ويتطلب ذلك ردا شاملا ومتكاملا ومنسقا، يتجاوز في أغلب الأحيان العمليات الإنسانية التقليدية قصيرة الأجل. |
We must also acknowledge that addressing AIDS goes beyond the health sector. | UN | ويجب أن نعترف أيضا بأن التصدي للإيدز يتجاوز نطاق الصحة العامة. |
The platform goes beyond standardized descriptions of proven technologies and has evolved into a tool to strengthen institutions in sharing and testing technologies for small-scale farmers. | UN | وهذا المنهاج يتجاوز المواصفات المعيارية للتكنولوجيات التي أثبتت فاعليتها لأنه تطور ليصبح أداة لدعم المؤسسات فيما يتصل بتقاسم وتجريب التكنولوجيات لصالح صغار المزارعين. |
She claims that there is a risk of torture upon return to the Democratic Republic of the Congo that goes beyond mere theory or suspicion. | UN | وتدعي أنها ستواجه عند عودتها إلى بلدها خطر تعذيب يتجاوز مجرد الافتراض أو الشك. |
That is possible thanks to a principle of solidarity that goes beyond State borders. | UN | ويعود الفضل في ذلك إلى مبدأ التضامن الذي يتجاوز حدود الدول. |
This requires an integrated and societal approach that goes beyond the limits of health-care systems. | UN | وهذا يتطلب نهجا مجتمعيا متكاملا يتجاوز حدود نظم الرعاية الصحية. |
It is about motivation that goes beyond self-interest. | UN | ويرتبط بالحافز الذي يتجاوز المصلحة الذاتية. |
The reduction of chronic non-communicable diseases goes beyond the health sector. | UN | يتجاوز الحد من الأمراض المزمنة غير المعدية قطاع الصحة. |
It is our hope that we will achieve the figure of 11.8 deaths per 1,000 live births, which goes beyond the goal of reducing infant mortality by two thirds compared with 1990. | UN | ونأمل أن نبلغ الرقم 11.8 من الوفيات لكل 000 1 ولادة حية، وهو ما يتجاوز هدف خفض وفيات الرضّع بالثلثين مقارنة بعام 1990. |
Article 48, however, goes beyond customary international law in two significant respects. | UN | غير أن المادة ٤٨ تتجاوز القانون الدولي العرفي من جانبين هامين. |
In our opinion, the general debate goes beyond just rhetoric. | UN | وفي رأينا تتجاوز المناقشة العامة كونها مجرد خطب بليغة. |
But it goes beyond this initiative by sharing responsibility with the governmental and private initiatives for preventing AIDS. | UN | غير أنها تتجاوز هذا الاقتراح فتتقاسم المسؤولية في المبادرات الحكومية والخاصة الرامية إلى الوقاية من الإيدز. |
The role of parliamentarians in conflict prevention goes beyond oversight of whether the executive branch has implemented effective policies for that purpose. | UN | :: يتعدى دور البرلمانيين في منع نشوب الصراعات مسألة مراقبة الفرع التنفيذي للتيقن من أنه نفّذ سياسات فعالة لهذا الغرض. |
An assessment of other biocides and pesticides and non-chemical techniques goes beyond the scope of the risk management evaluation and is not needed because additional measures are not considered. | UN | ويتجاوز القيام بتقييم للمبيدات الحيوية ومبيدات الآفات الأخرى والتقنيات غير الكيميائية نطاق تقييم إدارة المخاطر وليست هناك حاجة إليه لأنه لا يجري النظر في تدابير إضافية. |
The impact of this loss -- this tragedy -- goes beyond individuals, beyond families. | UN | وتتجاوز عواقب هذه الخسارة، بل تلك المأساة، حدود الأفراد وحدود الأسر. |
95. This chapter goes beyond considerations of strategic focus to analyze two further elements of organizational effectiveness. | UN | 95 - يتخطى هذا الفصل اعتبارات التركيز الاستراتيجي ويتجه إلى تحليل عنصرين آخرين للفعالية التنظيمية. |
It goes beyond the provision of legal remedies and leads to better economic opportunities for the poor. | UN | فهو لا يقتصر على توفير سُبُل الانتصاف القانونية ويؤدي إلى فرص اقتصادية أفضل للفقراء. |
But protection of their existence goes beyond the duty not to destroy or deliberately weaken minority groups. | UN | لكن حماية وجود الأقليات تتعدى الواجب الذي يقضي بعدم القضاء على الأقليات أو إضعافها عمداً. |
The proposal therefore goes beyond the framework developed by the ISPS Code. | UN | وعليه، فإن المقترح يذهب إلى أبعد ما ذهبت إليه المدونة. |
We are happy that India's development partnership with countries in the South today goes beyond technical cooperation. | UN | ومن دواعي سرورنا أن شراكة الهند الإنمائية مع بلدان الجنوب اليوم تذهب إلى أبعد من التعاون التقني. |
But peacekeeping goes beyond military operations. | UN | غير أن حفظ السلام يذهب إلى ما هو أبعد من العمليات العسكرية. |
Its scope goes beyond staff to include consultants, vendors, contractors and any other parties having business relationships with UNOPS. | UN | ويتعدى نطاقها الموظفين ليشمل الاستشاريين، والبائعين، والمتعاقدين وأي أطراف أخرى لها علاقات عمل مع المكتب. |
What is more, this is a revolution that goes beyond ideology. | UN | والأكثر من ذلك أن هذه الثورة تتخطى الحدود الأيديولوجية. |
In spite of its concern for the health worker, WHO goes beyond this actor group and features in the same report a wider constellation of actors, including national Governments and financial institutions. | UN | ورغم اهتمام المنظمة بالأخصائي الصحي، فإنها تذهب إلى ما هو أبعد من هذه الفئة من الفاعلين وتعرض في التقرير ذاته مجموعة فاعلين أوسع نطاقا تشمل الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية. |
We can reach that goal if we translate today's political momentum into concrete action that goes beyond tomorrow's activities. | UN | وبإمكاننا تحقيق ذلك الهدف إذا عملنا على ترجمة الزخم السياسي الذي تولّد اليوم إلى أفعال ملموسة تذهب أبعد من أنشطة الغد. |