"good faith in" - Traduction Anglais en Arabe

    • حسن النية في
        
    • حسن نية في
        
    • وحسن النية في
        
    • بحسن النية في
        
    • حسن نيتها في
        
    • بحسن نية في
        
    • حسن نية عند
        
    • لحسن النية في
        
    • بحسن نية من
        
    • وحسن النية من
        
    He claims good faith in trying to obtain the necessary financial documents. UN ويدعي أنه كان حسن النية في محاولته الحصول على الوثائق المالية اللازمة.
    He claims good faith in trying to obtain the necessary financial documents. UN ويدعي أنه كان حسن النية في محاولته الحصول على الوثائق المالية اللازمة.
    In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. UN يراعى في تفسير هذه الاتفاقية طابعها الدولي وضرورة العمل على تطبيقها بشكل موحد والتزام حسن النية في التجارة الدولية.
    There is no good faith in negotiations like this. Open Subtitles ليس هناك حسن نية في مفاوضات من هذا الشكل
    Peace in the Middle East is based on justice and balance. It requires honesty and good faith in the negotiations and in addressing the respective peoples equitably. UN إن السلام في الشرق اﻷوسط شرطه العدالة والتوازن، ويتطلب اﻷمانة وحسن النية في التفاوض وفي مخاطبة الشعوب على حد سواء.
    Founded on the general obligation of good faith in international relations, the obligation to cooperate is also fundamental to the obligation to settle disputes by peaceful means provided for in Article 33 of the Charter of the United Nations. UN وواجب التعاون، القائم على الالتزام العام بحسن النية في العلاقات الدولية، هو أساسي أيضا بالنسبة للالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية المنصوص عليه في المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    good faith in international relations demands the withdrawal of those reservations. UN ويقتضي حسن النية في العلاقات الدولية سحب تلك التحفظات.
    In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. UN يراعى في تفسير هذه الاتفاقية طابعها الدولي وضرورة العمل على تطبيقها بشكل موحد والتزام حسن النية في التجارة الدولية.
    Any course of action that deviates from this principled rule would lead only to loss of credibility and utterly undermine the principle of good faith in the determination of international obligations. UN إن أي أسلوب يخالف هذه القاعدة المبدئية يعني فقدانا للمصداقية ونسفا كاملا لمبدأ حسن النية في تحديد الالتزامات الدولية.
    In this context, we have lent our support to the Middle East peace process and have called all parties concerned to demonstrate the necessary political will and good faith in resolving the conflict. UN وفي هذا السياق، أولينا تأييدنا لعملية السلم في الشرق اﻷوسط وأهبنا بجميع اﻷطراف المعنية أن تتحلى بما يلزم من العزيمة السياسية ومن حسن النية في مجال السعي الى حل الصراع.
    The responsibility of States is a general principle of international law, just like the principle of good faith in relations between States and the pacta sunt servanda principle. UN ومسؤولية الدول هي مبدأ عام من مبادئ القانون الدولي شأنها في ذلك شأن مبدأ حسن النية في العلاقات بين الدول ومبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    In this view, while the importance of the principle of good faith in contractual international relations should be recognized, it should not be considered as an adequate basis for determining the binding nature of a declaration. UN وانطلاقا من هذه النظرة، فإن مبدأ حسن النية في العلاقات الدولية التعاقدية، وإن كان ينبغي الاعتراف بأهميته، لا يجب أن يعتبر أساسا كافيا لتحديد الطبيعة الملزمة لﻹعلان.
    While recognizing the importance of the principle of good faith in contractual international relations, his delegation did not consider it an adequate basis for determining the binding nature of a declaration. UN وفي حين أن وفده يسلم بأهمية مبدأ حسن النية في العلاقات الدولية التعاقدية فإنه لا يعتبرها أساسا كافيا لتقرير الطبيعة الملزمة لﻹعلان.
    Observance of good faith in international trade UN التزام حسن النية في التجارة الدولية
    5. Article 7, paragraph 1 also requires that the Convention be interpreted in such a manner that the observance of good faith in international trade is promoted. UN 5- تقضي الفقرة 1 من المادة 7 أيضا تفسير الاتفاقية على نحو يضمن تعزيز التزام حسن النية في التجارة الدولية.
    In order to demonstrate good faith in the conduct of the democratic process, the Government of Zambia has invited international observers to participate in monitoring our elections. UN وﻹثبات حسن النية في إدارة العملية الديمقراطية، دعت حكومة زامبيا مراقبين دوليين للمشاركة في رصد انتخاباتنا، باﻹضافة إلى راصدي الانتخابات المحليين.
    The Agency agreed at that time to permit such an inspection as an exceptional, pragmatic and temporary measure made in good faith in the light of Israel's security concerns in the circumstances then prevailing. UN ووافقت الوكالة في ذلك الوقت على السماح بهذا التفتيش بوصف ذلك تدبيرا استثنائيا وعمليا ومؤقتا اتخذ عن حسن نية في ضوء الشواغل الأمنية لإسرائيل في الظروف التي كانت سائدة.
    The case deals primarily with the duty of a party who relies on a breach of contract to mitigate losses arising out of the breach and the principles of fairness and good faith in performance and enforcement of contracts. UN وتتناول القضية بصفة أولية واجب الطرف الذي يحتج بمخالفة العقد أن يخفِّف من الخسائر الناجمة عن المخالفة، ومبدأي الإنصاف وحسن النية في أداء العقود وإنفاذها.
    As noted above in the context of article 4, the parties may be under an obligation to commence and participate in good faith in conciliation proceedings. UN وحسبما لوحظ أعلاه في سياق المادة 4، من الجائز أن يُفرض على الطرفين الالتزام بحسن النية في مباشرة إجراءات التوفيق والمشاركة فيها.
    It expressed the opinion that the Government’s behaviour gave rise to serious doubts concerning its good faith in dealing with the Committee. UN وأعربت عن رأي مفاده أن سلوك الحكومة يثير شكوكاً خطيرة في حسن نيتها في تعاملها مع اللجنة.
    We would like to think that all Treaty signatories will act in good faith in full support of the CTBT. UN ونود أن نعتقد أن جميع الموقعين على المعاهدة سيعملون بحسن نية في التأييد الكامل للمعاهدة.
    Section 123 (1) of the Police Regulation Act 1958 modifies the common law position, providing that a police officer " is not personally liable for anything necessarily or reasonably done or omitted to be done in good faith in the course of his or her duty " . UN وتعدّل المادة 123(1) من قانون تنظيم الشرطة لعام 1958 موقف القانون العام وتنص على أن ضابط الشرطة " لا يتحمل شخصياً المسؤولية عن أي فعل أو تقصير ضروريين أو معقولين صادرين عن حسن نية عند الاضطلاع بمهامه " .
    As a first tangible demonstration of good faith in this regard, we call on the five nuclear Powers under the NPT to take the necessary action to ensure the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وكبادرة ملموسة لحسن النية في هذا الصدد، نناشد الدول النووية الخمس أن تتخذ في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الإجراء اللازم لضمان الإنفاذ العاجل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The first is the premise that the parties would continue to negotiate with one another in good faith in seeking a political settlement to the conflict in Western Sahara. UN الأول هو افتراض أن تواصل الأطراف التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في الصحراء الغربية.
    62. Peru was aware from its own recent history that negotiations on sovereignty were not easy and required a great deal of patience, imagination and good faith in order to reach peaceful and lasting solutions. UN 62 - وأضاف أن بيرو تدرك من خلال تاريخها الحديث العهد أن المفاوضات على السيادة ليست سهلة وتتطلب قدرا كبيرا من الصبر والخيال وحسن النية من أجل التوصل إلى حلول سلمية ودائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus