"goods transported" - Traduction Anglais en Arabe

    • البضائع المنقولة
        
    • السلع المنقولة
        
    • بالبضائع المنقولة
        
    The contractor assumed all liabilities for the goods transported until their delivery to their final destination in Darfur. UN وتعهد المتعاقد بجميع المسؤوليات عن البضائع المنقولة لغاية تسليمها إلى مقصدها النهائي في دارفور.
    This centre is only for goods transported via green trucks. UN وهذا المركز يقتصر على البضائع المنقولة بالشاحنات الخضراء.
    Each additional day in transport delays costs 0.5 per cent of cargo value for goods transported by ship or rail. UN ويكلف كل يوم إضافي في تأخير نقل البضائع المنقولة بالبواخر أو السكك الحديدية 0.5 في المائة من قيمة تلك البضائع.
    94. Some of the Group's interlocutors raised the concern that the controls on transiting goods are very limited, especially if one considers the magnitude of goods transported on a daily basis. UN 94 - وأعرب بعض المتحدثين إلى الفريق عن القلق لأن الضوابط بشأن المرور العابر للسلع هي ضوابط محدودة وخاصة في ضوء حجم السلع المنقولة يومياً.
    94. Some of the Group's interlocutors raised the concern that the controls on transiting goods are very limited, especially if one considers the magnitude of goods transported on a daily basis. UN 94 - وأعرب بعض المتحدثين إلى الفريق عن القلق لأن الضوابط بشأن المرور العابر للسلع هي ضوابط محدودة وخاصة في ضوء حجم السلع المنقولة يومياً.
    In addition, in the aftermath of the opening of the first two crossing points it became evident that customs procedures on goods transported to northern Kosovo from Serbia are a contentious issue. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح من الواضح أن الإجراءات الجمركية المتعلقة بالبضائع المنقولة إلى شمال كوسوفو من صربيا تشكل مسألة مثيرة للخلاف، وذلك في أعقاب افتتاح أول معبرين.
    Because of the nature of the goods transported on these trucks, it has not been deemed necessary to take special measures to control the delivery in Croatia. UN ونظرا لطبيعة البضائع المنقولة على هذه الشاحنات، فلم يُرى ضرورة لاتخاذ تدابير خاصة لمراقبة تسليم البضائع في كرواتيا.
    Al-Shabaab also imposed high taxes on goods transported by longer routes and extorted citizens around other towns under blockade in the Bay and Bakool regions. UN وفرضت حركة الشباب أيضا ضرائب مرتفعة على البضائع المنقولة عبر طرق أطول وابتزت المواطنين المقيمين في البلدات المحاصرة الأخرى في منطقتي باي وباكول.
    No quotas should be imposed on the number of convoys/trucks and on the quantities/qualities of goods transported via border crossing points. UN ينبغي عدم فرض حصص على عدد القوافل/الشاحنات وعلى كميات/نوعيات البضائع المنقولة عن طريق المعابر الحدودية.
    The crisis in Côte d'Ivoire is continuing to have a major impact on neighbouring countries, particularly those that have depended on receiving goods transported overland and which can also export goods through the country's ports. UN وما انفكت الأزمة في كوت ديفوار تؤثر بشكل كبير في البلدان المجاورة، وخاصة البلدان التي كانت تعتمد على تسلم البضائع المنقولة برا والتي يمكنها أيضا تصدير البضائع عبر مرافئ البلد.
    Merely emphasizing existing conventions was tantamount to admitting that no progress could be made, since it was clear that some of those conventions were unlikely to be widely ratified and would never cover a significant proportion of the goods transported worldwide. UN والتركيز على الاتفاقيات الموجودة وحدها معناه اﻹقرار بأنه لا يمكن إحراز أي تقدم، فمن الواضح أن من المستبعد أن يتحقق على نطاق واسع التصديق على بعض هذه الاتفاقيات وهي لن تغطي أبدا نسبة كبيرة من البضائع المنقولة على نطاق العالم.
    Of particular interest to his delegation was the progress made on an international instrument to regulate electronic shipment documents, abolition of the navigation error defence, and the provision that access be granted to the carrier's temperature records in cases of goods transported under controlled temperature conditions. UN ومما يحظى باهتمام خاص لدى وفده التقدُّم الذي تم بشأن أداة دولية لتنظيم وثائق الشحن الإلكترونية، وإلغاء دفاع خطأ الإبحار، والشرط الذي يقضي بمنح الحق في الوصول إلى سجلات درجات حرارة الناقل في حالات البضائع المنقولة تحت ظروف الحرارة المتحكَّم فيها.
    These systems allow, inter alia, consignment management and tracking that control and monitor the flow of cargo through transport networks, and provide pertinent, reliable and real-time information on goods transported along different modes and interfaces. UN وهذه النظم تتيح جملة خدمات منها إدارة الشحنات وتتبعها لمراقبة ورصد تدفق الشحنات عبر شبكات النقل، كما توفر المعلومات ذات الصلة والموثوقة في الوقت الحقيقي عن البضائع المنقولة بوسائط نقل مختلفة وبين نقاط تلاق مختلفة.
    An efficient transport system, which is a vital part of international trade in goods, requires pertinent, reliable and real-time data on goods transported along different modes and at interfaces. UN ٦٢ - إن كفاءة نظام النقل، الذي هو جزء حيوي من التجارة الدولية في البضائع، تتطلب بيانات مناسبة وموثوقة وحديثة بشأن البضائع المنقولة بوسائط مختلفة وفي نقاط الاتصال البينية.
    253. The Panel recommends that the Committee remind Member States of the need to maintain a high degree of vigilance over goods transported to and from the Islamic Republic of Iran, whether by sea, air or overland, including rail and road transport. UN 253 - ويوصي الفريق اللجنة بتذكير الدول الأعضاء بضرورة توخّي درجة عالية من اليقظة على الدوام حيال البضائع المنقولة من جمهورية إيران الإسلامية وإليها، سواء عن طريق البحر أو الجو أو البرّ، بما في ذلك النقل بالسكك الحديدية أو بالطرق البرّية.
    For practical purposes, another crossing point at Damya might be considered a reexport point since, as mentioned above, goods transported via nongreen vehicles are transferred backtoback to Jordanian trucks which directly proceed to cross Jordanian borders to other Arab countries. UN ولأغراض عملية، قد ينظَر في جعل معبر دامية نقطةً أخرى لإعادة التصدير، ذلك أن السلع المنقولة بالمركبات غير الخضراء، كما ذكر أعلاه، تحوَّل إلى ظهر شاحنات أردنية تتجه مباشرة إلى الحدود الأردنية وتعبرها إلى بلدان عربية أخرى.
    For goods transported by other vehicles: The trucks enter the IsraeliPalestinian Liaison Office area on the outskirts of Jericho, where the goods are transferred, by what is commonly referred to as the " backtoback " method, onto to West Bank trucks. UN السلع المنقولة بمركبات أخرى: تدخل الشاحنات منطقة مكتب الاتصال الإسرائيلي - الفلسطيني على مشارف أريحا، حيث تنقل البضائع إلى شاحنات الضفة الغربية بالطريقة المعروفة باسم النقل " من ظهر إلى ظهر " .
    For goods transported by so-called " green trucks " : These trucks proceed directly (escorted all the way through the Palestinian and Israeli sides, since the merchandise has already been checked and cleared at Erez) to the Jordanian side at Damya. UN السلع المنقولة بما يسمى " الشاحنات الخضراء " : تتجه هذه الشاحنات مباشرة إلى الجانب الأردني عند جسر دامية (مع مرافقة طوال الطريق عبر الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، بعد تفتيش البضائع وترخيصها في إريز).
    Often, the most reliable data on the goods transported is available at the customs offices of departure at the origin of a transit movement following an export procedure. UN وغالبا ما تكون أكثر بيانات موثوقة في ما يتعلق بالبضائع المنقولة هي تلك المتاحة في المكاتب الجمركية التي غادرت منها الشحنات في بلد منشأ حركة النقل إثر الانتهاء من إجراءات التصدير.
    It was not necessary to name the ship in such documents, which related essentially to the goods transported and not to the means used for that purpose. UN فليس من الضروري تسمية السفينة في تلك الوثائق التي تتعلق في نهاية الأمر بالبضائع المنقولة وليس الوسائل المستخدمة لذلك الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus