"govern the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحكم
        
    • تنظم
        
    • يحكم
        
    • تنظِّم
        
    • وتحكم
        
    • تتحكم في
        
    • تنظّم
        
    • يُتفق عليها
        
    • الناظم
        
    • تُوجِّه هذه
        
    • المبادئ الناظمة
        
    • لتحكم
        
    • ينظم هذا
        
    • وتتحكم
        
    • لتنظيم استخدام
        
    Where there is no conflict, however, the terms set out in the security agreement will govern the post-default relationship between the parties. UN غير أنه في حال عدم وجود تعارض فإن الشروط المبينة في الاتفاق الضماني تحكم العلاقة اللاحقة للتقصير فيما بين الأطراف.
    It is Governments rather than speculators that have the central responsibility for determining the rules that govern the way markets work. UN والحكومات بدلا من المضارين هي التي تتحمل المسؤولية المحورية عن تحديد القواعد التي تحكم الطريقة التي تعمل بها الأسواق.
    v. Determine the rules and procedures that govern the provision of non-military logistical supplies to the Movements' forces. UN ' 5` تحديد القواعد والإجراءات التي تحكم توفير المؤن اللوجستية غير العسكرية إلى قوات الحركات.
    The present guidelines govern the operations of the UNEP Global Mercury Partnership. UN تنظم هذه المبادئ التوجيهية عمليات الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب.
    When there is a treaty on mutual assistance in criminal matters, the terms of that treaty should govern the relationship. UN وعندما تكون هناك معاهدة لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، ينبغي لأحكام تلك المعاهدة أن تنظم العلاقة بين اﻷطراف.
    But Melbourne can't govern the country from Brocket Hall for ever. Open Subtitles لكن ميلبورن لا يمكنه ان يحكم البلد من بروكيت للابد
    Some delegations indicated that the rules of an international organization should govern the relations between that organization and its members or, at least, play a key role in that regard. UN وأشار بعض الوفود إلى أن قواعد منظمة دولية ما ينبغي أن تحكم العلاقات بين تلك المنظمة وأعضائها، أو، على الأقل، أن تضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    In many developing countries, informal norms, practices and institutions govern the everyday life of the poor. UN وفي العديد من البلدان النامية، تحكم القواعد والممارسات والمؤسسات غير الرسمية الحياة اليومية للفقراء.
    Crafting a set of legal rules to govern the responsibility of such organizations for wrongful acts, as well as the international responsibility of States for the wrongful act of an organization, was therefore a challenging endeavour. UN ومن ثم فإن وضع مجموعة من القواعد القانونية التي تحكم مسؤولية مثل هذه المنظمات عن الأفعال غير المشروعة، فضلا عن المسؤولية الدولية للدول عن الأفعال غير المشروعة للمنظمة، هو أمر ليس باليسير.
    The values we hold govern the way we behave and what we expect from our society. UN فالقيم التي نتمسك بها تحكم طريقة تصرفنا وما نتوقعه من مجتمعنا.
    By that Agreement, the Security Council was requested to establish a transitional administration to govern the region during the transition period of 12 months. UN وطلب ذلك الاتفاق من مجلس الأمن إقامة إدارة انتقالية تحكم المنطقة خلال الفترة الانتقالية البالغة مدتها 12 شهرا.
    (ii) Prudence, substance over form and materiality should govern the selection and application of accounting policies; UN `2` أن تحكم الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والمفهوم المادي كيفية اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية؛
    These measures could be accompanied by improved disciplines to govern the quota allocation and administration system. UN ويمكن أن تشفع هذه التدابير بتحسين للضوابط التي تحكم نظام توزيع وإدارة الحصص.
    These principles govern the work done in the departmental action plans. UN من المبادئ التي تحكم العمل المضطلع به في إطار خطط عمل الإدارات.
    A number of common elements that could govern the exercise of universal jurisdiction and would be acceptable to States could be discerned. UN ويمكن التمييز بين عدد من العناصر المشتركة التي يمكن أن تنظم ممارسة الولاية القضائية العالمية والتي تكون مقبولة للدول.
    That had proved not to be the case, and there was now a consensus on the importance of having specific rules to govern the use of those weapons. UN وتبين أن الأمر ليس كذلك، وثمة توافق في الآراء الآن على أهمية وجود قواعد محددة تنظم استعمال هذه الأسلحة.
    Separate provisions govern the relationship between the Bretton Woods institutions and the Security Council, the Trusteeship Council and the International Court of Justice. UN وثمة أحكام مستقلة تنظم العلاقة بين مؤسسات بريتون وودز ومجلس الأمن، ومجلس الوصاية، ومحكمة العدل الدولية.
    The Australian Federal Police (AFP) has guidelines that govern the provision of police-to-police assistance in death penalty cases. UN ولدى الشرطة الاتحادية الأسترالية مبادئ توجيهية تنظم تقديم المساعدة من شرطة إلى أخرى في حالات عقوبة الإعدام.
    In Tajikistan, various legal instruments govern the use and protection of the emblem of the Red Cross and other emblems and insignia. UN وفي طاجيكستان تنظم صكوك قانونية مختلفة استخدام رمز الصليب الأحمر والرموز والعلامات الأخرى وحماية تلك الرموز والعلامات.
    (ii) Prudence, substance over form and materiality should govern the selection and application of accounting policies. UN ' 2` ينبغي أن يحكم الحرص وإعلاء المضمون على الشكل والأهمية النسبية، اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها.
    The rules govern the Mechanism's trial and appellate proceedings as well as sentencing and early release practices. UN وهذه القواعد تنظِّم إجراءات المحاكمة والاستئناف التي تقوم بها الآلية، فضلاً عن إصدار الأحكام وممارسات الإفراج المبكر.
    It must shoulder its responsibilities and govern the country democratically with the aim of the development of society. UN فعليها أن تتحمل مسؤولياتها وتحكم البلاد ديمقراطياً من أجل تنمية المجتمع.
    However, it appears that developments in the rules and institutions that govern the global commodity economy have not kept pace. UN لكن يبدو أن التغييرات المستجدة على صعيد القواعد والمؤسسات التي تتحكم في الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية لم تواكب هذا التطور.
    Specific regulations exist that govern the criteria for licensing and registration of securities dealers, investment advisors and their representatives. UN هناك لوائح خاصة تنظّم معايير إصدار تراخيص وشهادات تسجيل سماسرة الأوراق المالية، ومستشاري الاستثمار وممثليهم.
    Any special conditions entered into in an individual letter of appointment will, however, continue to govern the appointment. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يُتفق عليها في كتاب التعيين.
    Additional aspects would include guidance on the crucial role of selecting the law to govern the project and the forum for disputes, how to address non-arbitral elements, and local capacity. UN ومن الجوانب الإضافية تقديم إرشادات بشأن الدور الحاسم لاختيار القانون الناظم للمشروع والمحفل التحكيمي المعني بالنزاعات، وكيفية معالجة العناصر غير التحكيمية، والقدرات المحلية.
    83. Whenever family reunification in the country of origin is not possible, irrespective of whether this is due to legal obstacles to return or whether the best-interests-based balancing test has decided against return, the obligations under article 9 and 10 of the Convention come into effect and should govern the host country's decisions on family reunification therein. UN 83- وإذا تعذَّر جمع شمل الأسرة في بلد المنشأ، بصرف النظر عما إذا كان ذلك بسبب عقبات قانونية تحول دون العودة أو لأن تقييم مصالح الطفل الفضلى لا يشهد في صالح العودة، تنطبق حينئذ الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 9 و10 من الاتفاقية وينبغي أن تُوجِّه هذه الالتزامات القرارات التي يتخذها البلد المضيف بشأن جمع شمل الأسرة داخل ذلك البلد.
    “The Commission agreed on the need to concentrate its study on the determination of the principles which govern the responsibility of States for internationally wrongful acts, maintaining a strict distinction between this task and the task of defining the rules that place obligations on States, the violation of which may generate responsibility. UN " اتفقت اللجنة على الحاجة إلى تركيز دراستها على تحديد المبادئ الناظمة لمسؤولية الدول عن اﻷفعال غير المشروعة دوليا، مع المحافظة على تمييز دقيق بين هذه المهمة ومهمة تعريف القواعد التي تضع التزامات على عاتق الدول، والتي قد تسفر عن انتهاكها مسؤولية.
    Transitional frameworks to govern the migration of asset data will also have to be developed in close coordination with DFS. UN ويتعين أيضا وضع أُطر انتقالية لتحكم نقل البيانات المتعلقة بالأصول بالتنسيق الوثيق مع إدارة الدعم الميداني.
    Applicability 1.1 These regulations shall govern the financial administration of the International Criminal Court. UN ينظم هذا النظام الأساسي المالي الإدارة المالية للمحكمة الجنائية الدولية
    Double standards govern the assessment of the international behaviour of States, and some of them, intoxicated by their power, feel entitled to make up lists of good and evil States, judge their crimes and mete out the punishments. UN وتتحكم المعايير المزدوجة في تقييم سلوك الدول على الصعيد الدولي، وتعتقد بعض هذه الدول، التي يأخذها سُكْر القوة، أن من حقها وضع قوائم بدول الخير ودول الشر والحكم على جرائمها وتحديد العقوبات.
    :: Participation in the drafting of penal legislation to govern the use or handling of dual-use materials; UN :: المساهمة في وضع التشريعات الجزائية لتنظيم استخدام أو تداول المواد ذات الاستخدام المزدوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus