Because there was no express or implied exclusion of the CISG, the court held that the convention governed the contract. | UN | ونظرا إلى أنه ليس هناك أي استبعاد صريح أو ضمني لاتفاقية البيع، رأت المحكمة أن الاتفاقية تحكم العقد. |
`They may be applied when parties have agreed that their contract be governed by general principles of law, the lex mercatoria or the like, | UN | `يجوز أن تُطبَّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة أو ما شابه ذلك، |
Instead, foreign domestic workers (FDWs) are governed and protected under a specific Employment of Foreign Manpower Act (EFMA). | UN | وعوضاً عن ذلك، يحكم شؤون عمال المنازل الأجانب ويحميهم قانون محدد اسمه قانون توظيف العمالة الأجنبية. |
Article 19 of the statute incorporated Article 101 of the Charter and governed the appointment of the Executive Secretary of the Unit. | UN | وقد تضمنت المادة 19 من النظام الأساسي مضمون المادة 101 من الميثاق، وهي تنظم تعيين الأمين التنفيذي للوحدة. |
It underlined the residual character of the draft articles, which applied only in situations not governed by more specific international rules or regimes. | UN | وهي تؤكد الطابع التكميلي لمشاريع المواد التي لا تسري إلا على الحالات التي لا تُنظمها قواعد أو أنظمة دولية أكثر تحديدا. |
Such is not the case, however, for all crimes governed by international law. | UN | بيد أن ذلك لا ينطبق على جميع الجرائم الخاضعة للقانون الدولي. |
Excluded from the scheme are State employees covered by the Labour Code as well as staff governed by the following: | UN | ومن جهة أخرى لا ينطبق هذا النظام على موظفي الدولة الخاضعين لقانون العمل وكذلك الموظفين الذين ينظم شؤونهم: |
For long-term stability, Governments must govern with the support of the governed. | UN | وبالنسبة للاستقرار طويل اﻷمد، يجب على الحكومات أن تحكم بدعم المحكومين. |
Footwear production is governed by similar characteristics and conditions as garments. | UN | وتحكم إنتاج اﻷحذية خصائص وشروط شبيهة بتلك التي تحكم الملابس. |
The Park would be governed by a special legal regime, with tax exemption and other preferential treatment for participants. | UN | وسوف تحكم الحديقة بنظام قانوني خاص، مع الإعفاء من الضرائب وتقرير معاملات تفضيلية أخرى من أجل المشتركين. |
Such programmes should be governed by standardized procedures, and include gender-sensitive performance criteria, for greater impact. | UN | وينبغي أن تحكم مثل هذه البرامج إجراءات موحدة، وأن تشمل معايير أداء تراعي الفوارق بين الجنسين بغرض تعظيم أثرها. |
In order to guarantee humanitarian access, humanitarian activities should be governed by the principles of neutrality, impartiality and independence. | UN | وبغية ضمان الوصول الإنساني، ينبغي أن تحكم مبادئ الحياد والنزاهة والاستقلالية الأنشطة الإنسانية. |
The late Kwame Nkrumah, former President of Ghana, had also said that it was far better to govern oneself than to be governed by anyone else. | UN | كذلك قال المرحوم كوامي نكروما، رئيس جمهورية غانا السابق، أن من اﻷفضل أن يحكم المرء نفسه بدلاً من أن يحكمه أي إنسان آخر. |
By all accounts, in accordance with the spirit of the relevant international conventions, those resources should be governed by the principle of the shared heritage of humankind. | UN | وعلى أي حال، ينبغي أن يحكم تلك الموارد مبدأ التراث المشترك للبشرية، عملاً بروح الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
42. The minimum age for marriage was governed by civil statutes. | UN | 42 - وأضافت أن القوانين المدنية تنظم السن الأدنى للزواج. |
These categories are governed by provisions of the following legal regulations: | UN | 291- تنظم هذه الفئات أحكام ترد في اللوائح القانونية التالية: |
Article 244 of the Code itself recognizes that all other employees in the civil service shall be governed by civil service rules and regulations. | UN | وتعترف المادة 244 من القانون نفسه بأنه تسري على جميع الموظَّفين الآخرين في الخدمة المدنية قواعدُ ولوائح الخدمة المدنية. |
These instruments cover all items included in the list of goods of the Nuclear Suppliers Group (NSG) and those governed by the Missile Technology Control Regime (MTCR). | UN | وتغطي هذه الصكوك جميع الأصناف الواردة في قائمة المواد المتعلقة بمجموعة البلدان المصدرة للمواد النووية وكذلك قائمة المواد الخاضعة لنظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف. |
The characterization of an act of an international organization as internationally wrongful is governed by international law. | UN | ينظم القانون الدولي تكييف فعل المنظمة الدولية على أنه فعل غير مشروع دولياً. |
Kabul was governed by several groups which controlled different sectors. | UN | إن كابول تحكمها عدة مجموعات تسيطر على مختلف القطاعات. |
Cosimo's rivals, the Albizzi family, had governed Florence for generations. | Open Subtitles | منافسي كوزيمو .. عائلة ألبيتزي التي حكمت فلورنسا لأجيال |
The Committee also notes with concern that property relations are governed by a regime of separate property, which often discriminates against women. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة، مما يميز في الغالب ضد المرأة. |
An appropriate line should be drawn between matters that fell within national jurisdiction and those governed by international law. | UN | وينبغي رسم خط مناسب بين الشؤون التي تقع ضمن الاختصاص الوطني والشؤون التي يسري القانون الدولي عليها. |
The circadian rhythms which are governed by the sun and the moon channels no longer control the functions of the body and a new rhythm is established. | Open Subtitles | وتصبح إيقاعات الساعة البيولوجية المحكومة بقنوات الشمس والقمر غير مسيطرة على وظائف الجسم وحينها يتم تأسيس إيقاع جديد. |
However, the Hong Kong contracts might not have been governed by the CISG. | UN | بيد أن عقود هونغ كونغ ما كان يمكن أن تكون محكومة باتفاقية البيع. |
The legitimacy of government visàvis the governed needs to be established and constantly renewed. | UN | ومن الضروري تحديد شرعية الحاكم إزاء المحكوم وينبغي تجديدها باستمرار. |
Many had chosen to participate, in the belief that the elections were the best opportunity to change the way Myanmar was governed. | UN | وأضاف قائلا إن كثيرين قد اختاروا المشاركة، اعتقادا منهم بأن الانتخابات هي الفرصة الأفضل لتغيير طريقة حكم ميانمار. |