"governing these" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحكم هذه
        
    • تنظم هذه
        
    • يحكم هذه
        
    • تنظم تلك
        
    • المنظمة لهذه
        
    • تحكم تلك
        
    • يحكم هاتين
        
    • ينظم هذه
        
    • الحاكمة لهذه
        
    It was recommended that UNEP put in place control mechanisms to ensure compliance with the rules governing these expenditures. UN وأوصي بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإرساء آليات رقابية لكفالة الامتثال للقواعد التي تحكم هذه النفقات.
    As reflected above, key legislation is still in the process of adoption, in turn delaying preparation of regulations governing these institutions. UN وكما يرد أعلاه، ما زالت تشريعات أساسية في مرحلة الاعتماد، مما يؤخر، بدوره، إعداد الأنظمة التي تحكم هذه المؤسسات.
    A number of delegations stated that partnerships with the private sector were beneficial, but it was also important to have clear rules governing these efforts. UN وذكر عدد من الوفود أن الشراكات مع القطاع الخاص مفيدة، ولكن من المهم أيضا أن تكون هناك قواعد واضحة تحكم هذه الجهود.
    They also continue to adopt the relevant legal and institutional instruments governing these matters. UN وتواصل الدول الأعضاء اعتماد الصكوك القانونية والمؤسسية ذات الصلة التي تنظم هذه المسائل.
    Relevant legal and institutional instruments governing these matters continue to be adopted and implemented at the national level. UN وتواصل الدول الأعضاء اعتماد وتنفيذ الصكوك القانونية والمؤسسية ذات الصلة التي تنظم هذه المسائل على المستوى الوطني.
    The present draft resolution deals with the equally fundamental issue of developing the international legal regime governing these weapons. UN ومشروع القرار الحالي يتناول مسألة أخرى مساوية في اﻷهمية، هي وضع نظام قانوني دولي يحكم هذه اﻷسلحة.
    The rich and powerful countries continue to exercise an inordinate influence in determining the nature and direction of international relations, including economic and trade relations, as well as the rules governing these relations, many of which are at the expense of developing countries. UN وما زالت البلدان الغنية والقوية تؤثر بشدة في تحديد طبيعة العلاقات الدولية واتجاهاتها، بما في ذلك العلاقات الاقتصادية والتجارية، فضلا عن القواعد التي تنظم تلك العلاقات، التي تكون في كثير من الأحيان على حساب البلدان النامية.
    The norms governing these roles may be expressed in moral codes or in widely held social expectations. UN فالقواعد التي تحكم هذه الأدوار ربما تعبر عن قوانين أخلاقية أو توقعات اجتماعية راسخة في أذهان الناس على نطاق واسع.
    The extent, nature and timing of these changes is outlined in an overview of the evolution of the rules governing these standards contained in annex I of the present report. UN ويرد عرض لنطاق هذه التغييرات وطبيعتها وتوقيتها في لمحة عامة عن تطور القواعد التي تحكم هذه المعايير، مدرجة في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    Regulations governing these various `partnerships' differ widely. UN وتختلف اللوائح التي تحكم هذه " الشراكات " المتنوعة اختلافاً كبيراً.
    The Committee notes that although some information was provided in the periodic report and oral presentation on the religious communities existing in the country, information on the various personal status codes governing these communities, in particular their scope and impact on women's equality, was insufficient. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من إدراج بعض المعلومات في التقرير الدوري وتقديم عرض شفوي بشأن الطوائف الدينية الموجودة في البلد، فقد ظلت المعلومات المتعلقة بقوانين الأحوال الشخصية التي تحكم هذه الطوائف، ولا سيما نطاقها وأثرها على المساواة بين الجنسين، غير كافية.
    The Committee notes that although some information was provided in the report and oral presentation on the religious communities existing in the country, information on the various personal status codes governing these communities, in particular their scope and impact on women's equality, was insufficient. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من إدراج بعض المعلومات في التقرير وتقديم عرض شفوي بشأن الطوائف الدينية الموجودة في البلد، فقد ظلت المعلومات المتعلقة بقوانين الأحوال الشخصية التي تحكم هذه الطوائف، ولا سيما نطاقها وأثرها على المساواة بين الجنسين، غير كافية.
    There are no adequate rules governing these issues, much less criteria or regulations or standards established by the Supreme Council of Judicature covering the appointment or promotion of Judges, who are appointed solely on time of tenure of practice irrespective of qualifications or suitability. UN ولا توجد قواعد ملائمة تحكم هذه المسائل ناهيك عن أنه لا توجد معايير أو أنظمة أو مقاييس وضعها المجلس الأعلى للقضاء. وتتناول تعيين أو ترقية القضاة، الذين يعينون فقط على أساس مدة الخبرة العملية، بصرف النظر عن المؤهلات أو الملاءمة.
    It is up to the Länder to draw up more detailed provisions governing these files. UN ويعود للولايات أن تصيغ أحكاماً أكثر تفصيلاً تنظم هذه الملفات.
    On one side there was the extremely rapid development of technology and on the other side the slow evolution of the law governing these matters. UN فمن ناحية، هناك التطور التكنولوجي الذي يتقدم بسرعة هائلة، ومن ناحية أخرى، البطء في وضع القوانين التي تنظم هذه المسائل.
    Church leaders must respect the laws and regulations governing these activities anywhere. UN ويجب على زعماء الكنيسة احترام القوانين واللوائح التي تنظم هذه اﻷنشطة في كل مكان.
    The existing framework governing these matters is sufficient for these purposes. UN والإطار القائم حاليا الذي يحكم هذه المسائل يكفي لهذه الأغراض.
    The existing framework governing these matters is sufficient for these purposes. UN والإطار القائم حاليا الذي يحكم هذه المسائل يكفي لهذه الأغراض.
    The rich and powerful countries continue to exercise an inordinate influence in determining the nature and direction of international relations, including economic and trade relations, as well as the rules governing these relations, many of which are at the expense of developing countries. UN وما زالت البلدان الغنية والقوية تمارس تأثيرا مفرطا على تحديد طبيعة العلاقات الدولية واتجاهاتها، بما في ذلك العلاقات الاقتصادية والتجارية، فضلا عن القواعد التي تنظم تلك العلاقات، التي تكون في كثير من الأحيان على حساب البلدان النامية.
    Relevant legal and institutional instruments governing these matters continue to be adopted and implemented in each country. UN وتتوالى الصكوك القانونية والمؤسسية المنظمة لهذه المسائل والتي يعتمدها ويطبقها كل بلد.
    The remaining provisions of the Model Law (articles 12-15) address post-conciliation issues to avoid uncertainty resulting from an absence of statutory provisions governing these issues. F. Assistance from UNCITRAL Secretariat UN 23- وأما بقية أحكام القانون النموذجي (المواد 12-15) فتتناول مسائل ما بعد التوفيق، اجتنابا لما قد ينشأ من انعدام اليقين من جرّاء عدم وجود أحكام قانونية تحكم تلك المسائل.
    The banking and insurance industries in India are excluded from the provisions of the competition law The Monopolies and Restrictive Trade Practices Act 1969. in respect of those matters in respect of which there are specific provisions in the relevant legislation governing these industries (only State-owned banks would be covered). UN وتُستبعد صناعتا المصارف والتأمين في الهند من أحكام قانون المنافسة)٠٢( فيما يتعلق بالمسائل التي توجد بصددها أحكام محددة في التشريع ذي الصلة الذي يحكم هاتين الصناعتين )ولا تُغطى سوى المصارف الحكومية(.
    Finally, the matter was discussed in the Legal Subcommittee of the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space where the final declaration governing these activities was elaborated. UN وأخيراً، نوقشت المسألة في اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأُعد في تلك اللجنة البيان الختامي الذي ينظم هذه الأنشطة().
    Within their respective fields, each of the entities concerned now reviews the legislation governing these rights and introduces the necessary amendments in order to achieve consistency with the new constitutional provisions. UN وتقوم الآن الجهات المعنية كل في مجاله بمراجعة التشريعات الحاكمة لهذه الحقوق وإدخال التعديلات اللازمة عليها بما يتفق وأحكام النصوص الدستورية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus