"government's desire to" - Traduction Anglais en Arabe

    • رغبة الحكومة في
        
    That law reflects the Government's desire to protect the rights of children and to promote their access to education. UN ويشهد هذا الحكم التشريعي على رغبة الحكومة في حماية حقوق الطفل وتعزيز وصوله إلى التعليم.
    Time had been limited owing to the Government's desire to submit the report to the Committee in a timely manner. UN والمهلة الزمنية قصيرة نظراً إلى رغبة الحكومة في تقديم تقريرها إلى اللجنة في أوانه.
    Hence the Government's desire to promote value-added production in national heavy industry. UN ومن هنا كانت رغبة الحكومة في تشجيع إنتاج القيمة المضافة في الصناعة الثقيلة الوطنية.
    The Government's desire to promote a policy of parity has also been reflected in community life. UN تجسدت رغبة الحكومة في تعزيز سياسة المساواة أيضا في الجمعيات.
    That reflected the Government's desire to act as a model for other employers. UN وأضافت أن هذا يوضح رغبة الحكومة في أن تكون بمثابة نموذج يحتذيه أرباب العمل اﻵخرين.
    He also reiterates that he has been the victim of a judicial conspiracy motivated by the Government's desire to acquire his property rights. UN وهو يكرر أيضاً كونه ضحية حملة قضائية أساسها رغبة الحكومة في حيازة حقوق ملكيته.
    The establishment of a Ministry of Human Rights and Coordination of Humanitarian Action was an additional step forward that reflected the Government's desire to ensure that individuals were protected. UN ويشكل إنشاء وزارة حقوق الإنسان المكلفة بتنسيق العمل الإنساني خطوة إضافية إلى الأمام تعكس رغبة الحكومة في ضمان حماية الأفراد.
    A road map for efforts to reduce maternal, infant and neonatal mortality has been developed for the period 2009 - 2015, reflecting the Government's desire to take vigorous action to alleviate women's suffering. UN وفيما يتعلق بالوفيات النفاسية تحديداً، وُضِعَت خارطة طريق وطنية للحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع وحديثي الولادة، مما يترجم رغبة الحكومة في العمل بحزم للتخفيف من معاناة النساء.
    In Madagascar, despite civil service reforms a freeze on recruitment to the civil services and the lack of human resources hampered the Government's desire to provide basic services. UN وفي مدغشقر، فإنه بالرغم من الإصلاحات المدخلة على الخدمة المدنية أعاق تجميد التوظيف بالخدمات المدنية ونقص الموارد البشرية رغبة الحكومة في تقديم الخدمات الأساسية.
    The new penitentiary regime accorded to Xanana Gusmao and his recognition as a legitimate representative of a significant sector of the East Timorese people is a promising indicator of the Government's desire to find an equitable solution to the problems of East Timor. UN وإن نظام السجن الجديد الخاص بزانانا غوسماو، والاعتراف به كممثل شرعي لقسم كبير من شعب تيمور الشرقية لهو مؤشر واعد على رغبة الحكومة في ايجاد حل عادل لمسألة تيمور الشرقية.
    19. Ms. Gabr said she was encouraged by the interest and participation of Nepalese NGOs, many of which were represented at the meeting, reflecting the Government's desire to cooperate with civil society. UN 19 - السيدة جبر: قالت إن من الأمور المشجعة الاهتمام والمشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية النيبالية، وكثير منها ممثل في الجلسة، مما يعكس رغبة الحكومة في التعاون مع المجتمع المدني.
    Fourthly, in the light of the economic depression that had taken place in western Europe and of the resurgent xenophobia that had attended it, he understood the Government's desire to regulate the flow of immigrants. UN ورابعاً، في ضوء الركود الاقتصادي الذي حدث في أوروبا الغربية وما اقترن به من عودة لظهور رهاب اﻷجانب، قال إنه يتفهم رغبة الحكومة في وضع ضوابط لتدفق المهاجرين.
    The extension underlines the Government's desire to put an end to trade in non-self-destructing and non-detectable anti-personnel landmines, which are the most dangerous to civilians. UN وهذا التوسيع يؤكد رغبة الحكومة في وضع حد للتجارة في اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد غير المجهزة بآلية للتدمير الذاتي أو التي يتعذر كشفها، وهي أخطر اﻷلغام بالنسبة للمدنيين.
    We support the Government's desire to accelerate the timeline for the transfer of the remaining policing districts, but we note the importance of adequate training and sufficient capacity before transfers take place. UN ونؤيد رغبة الحكومة في تسريع الجدول الزمني لنقل مهام الشرطة في باقي المقاطعات، ولكننا ننوه بأهمية توفير التدريب الكافي والقدرة الكافية قبل عملية نقل المسؤوليات.
    All of the measures undertaken reflected the Government's desire to initiate a new phase of dialogue, social inclusion, recognition and redress with indigenous peoples in Argentina. UN وكافة التدابير المتخذة تعبر عن رغبة الحكومة في الشروع في مرحلة جديدة من الحوار، والإدماج الاجتماعي، والاعتراف، والإنصاف فيما يختص بالشعوب الأصلية في الأرجنتين.
    Furthermore, the creation of a Ministry for Women and the establishment of the Women's Bureau and Council, is a clear demonstration of the Government's desire to address the problem of women's marginalization and raise the issues of women and children rights to a higher national level. UN كما أن إنشاء وزارة للمرأة ومكتب ومجلس للمرأة هو علامة واضحة على رغبة الحكومة في التصدي لمشكلة تهميش المرأة وبحث قضايا حقوق المرأة والطفل على مستوى وطني أعلى.
    41. The creation of a Ministry of Women and Children's Affairs at Cabinet level, is a clear demonstration of the Government's desire to address the problem of women's marginalization and raise the issues of women and children rights to a higher national level. UN 41- ويشكل إنشاء وزارة لشؤون المرأة والطفل على صعيد مجلس الوزراء دليلاً واضحاً على رغبة الحكومة في معالجة مشكلة تهميش المرأة وفي نقل قضايا حقوق المرأة والطفل إلى مستوى أعلى على الصعيد الوطني.
    400. Representatives of the Government met with the Working Group at its fifty—second session. They reiterated the Government's desire to cooperate with the Group. UN ٠٠٤- واجتمع ممثلون عن الحكومة بالفريق العامل في دورته الثانية والخمسين، وكرروا رغبة الحكومة في التعاون مع الفريق العامل.
    35. In downsizing, UNMISET would ensure that the handover takes place at a pace that does not jeopardize stability while showing sensitivity to the Government's desire to assume responsibility for security issues as soon as is feasible. UN 35 - وينبغي للبعثة أن تكفل، أثناء تقليص حجمها، تسليم المسؤولية بوتيرة لا تزعزع الاستقرار مع مراعاة رغبة الحكومة في تحمل المسؤولية عن المسائل الأمنية حالما يتسنى ذلك عمليا.
    During all the meetings the Slovene officials reiterated the Government's desire to establish the centre within the framework of UNIDO. The long-term objective of the proposed centre would be to promote the idea of sustainable industrial development focusing on Central and Eastern Europe but also open to all developing countries. UN 4- وأثناء جميع الاجتماعات، أعاد المسؤولون السلوفينيون التأكيد على رغبة الحكومة في انشاء المركز ضمن اطار اليونيدو، على أن يكون الهدف الطويل المدى للمركز المقترح هو ترويج فكرة التنمية الصناعية المستدامة، مُركّزا اهتمامه على أوروبا الوسطى والشرقية ولكن فاتحا أبوابه أيضا أمام جميع البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus