"government's policy of" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسة الحكومة
        
    • تنتهجها الحكومة
        
    It noted the Government's policy of zero tolerance aimed at rooting out torture. UN وأشارت إلى سياسة الحكومة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب والرامية إلى استئصال هذه الظاهرة.
    This initiative is part of the Government's policy of promoting the participation of indigenous Fijians in business. UN وتندرج هذه المبادرة ضمن سياسة الحكومة الرامية إلى تعزيز مشاركة سكان فيجي الأصليين في ميدان الأعمال.
    The Government's policy of granting large-scale agricultural and forestry concessions to private interests in a non-transparent manner continues to represent a serious threat to the poor. UN ولا تزال سياسة الحكومة القاضية بمنح جهاتٍ خاصة الامتيازات في مجالي الزراعة والحراجة على نطاقٍ واسع وعلى نحوٍ لا يتسم بالشفافية تشكل تهديداً خطيراً للفقراء.
    In the same spirit, it is observed that the Government's policy of national conciliation has been in great part successful. UN وبنفس الروح، يلاحظ أن سياسة الحكومة للمصالحة الوطنية كانت في جانب كبير منها ناجحة.
    This was mainly due to the Government's policy of supporting the Lebanese currency to maintain its fixed exchange rate with the United States dollar without further depleting the country's international reserves. UN وكان مرد ذلك، خصوصاً، إلى السياسة التي تنتهجها الحكومة في دعم الليرة اللبنانية من أجل الحفاظ على سعر صرف ثابت تجاه الدولار دون الاستمرار في إنقاص الاحتياطيات الدولية التي يحوزها البلد.
    Compared to the same period in 2012, this number has dropped from 45, partially due to the Government's policy of releasing some journalists on furlough. UN ومقارنة بالفترة ذاتها من عام 2012، تراجع هذا العدد من 45 صحفياً معتقلاً. ويعزى ذلك في جزء منه إلى سياسة الحكومة المتمثلة في الإفراج عن بعض الصحفيين مؤقتاً.
    Notwithstanding the Government's policy of relocating refugees into camps, approximately 42 per cent of Ivorian refugees remained in some 200 host communities at the end of 2012. UN وعلى الرغم من سياسة الحكومة المتمثلة في نقل اللاجئين إلى المخيمات، كانت نسبة 42 في المائة من اللاجئين الإيفواريين تقريبا لا تزال في نحو 200 في المجتمعات المحلية المضيفة في نهاية عام 2012.
    The Iraq Government's policy of cultural diversity has been a positive factor in rebuilding the community after years of conflict and difficulties in various fields, and a means for development, dialogue, peacebuilding, cohesion and national unity. UN وتعتبر سياسة الحكومة العراقية التنوع الثقافي عاملا إيجابيا في إطار إعادة بناء المجتمع بعد سنين من الصراع والصعوبات في مختلف المجالات وجعلته أداة للتطور والحوار وبناء السلام والالتحام والوحدة الوطنية.
    The Government's policy of balancing the representation of both sexes in State bodies had made it possible to increase the proportion of women from 15 per cent in 1993 to the current 29 per cent. UN وبفضل سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق التوازن في تمثيل الجنسين في أجهزة الدولة، قفزت نسبة النساء من 15 في المائة في عام 1993 إلى 29 في المائة حاليا.
    21. Given the volatile political and security situation in the country following the November coup attempt, the Government's policy of promoting respect for human rights has encountered difficulties. UN 21 - واجهت سياسة الحكومة المتعلقة بتعزيز احترام حقوق الإنسان صعوبات نظرا للحالة السياسية والأمنية المتقلبة في البلد في أعقاب محاولة الانقلاب التي وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر.
    The Committee notes in particular that the Government's policy of settling Bedouins in seven “townships” has caused high levels of unemployment and loss of livelihood. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن سياسة الحكومة في توطين البدو في سبع " بلدات " قد أدت إلى ارتفاع معدلات البطالة وفقدان موارد العيش.
    The Committee notes in particular that the Government's policy of settling Bedouins in seven “townships” has caused high levels of unemployment and loss of livelihood. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن سياسة الحكومة في استقرار البدو في سبع " بلدات " قد أدت إلى ارتفاع معدلات البطالة وفقدان موارد العيش.
    385. The representative drew attention to the Government's policy of consciousness-raising concerning the changing roles and responsibilities of women and men. UN 385 - ولفتت الممثلة الانتباه إلى سياسة الحكومة المتعلقة بالتوعية بشأن تغير أدوار النساء والرجال ومسؤولياتهم.
    385. The representative drew attention to the Government's policy of consciousness-raising concerning the changing roles and responsibilities of women and men. UN 385 - ولفتت الممثلة الانتباه إلى سياسة الحكومة المتعلقة بالتوعية بشأن تغير أدوار النساء والرجال ومسؤولياتهم.
    With regard to education, the improvement in early childhood education has been steady and within the framework of the Government's policy of providing universal basic education. UN أما بالنسبة للتعليم، فثمة تحسن مطرد في تعليم الأطفال في سن مبكرة وفي إطار سياسة الحكومة القائمة على توفير التعليم الأساسي للجميع.
    The Government's policy of promoting part-time work for women, although it had beneficial short-term effects, was not necessarily conducive in the long run to equality of employment and access by women to professional positions. UN وأضافت قائلةً إن سياسة الحكومة في تشجيع النساء على العمل لبعض الوقت، رغم آثارها المفيدة على المدى القصير، لا تسهم بالضرورة، على المدى البعيد، في المساواة في العمل وفي وصول المرأة إلى الوظائف الفنية.
    As the international community knows, the Dominican Republic is a peace-loving country with one of the lowest violence and crime rates in the region, thanks to the Government's policy of economic development, respect for democracy and human rights. UN وكما يعلم المجتمع الدولي فإن الجمهورية الدومينيكية بلد محب للسلام سجل أدنى معدلات العنف والجريمة في المنطقة بفضل سياسة الحكومة المتمثلة في التنمية الاقتصادية واحترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Difficult conditions persisted in Sri Lanka, but the present Government's policy of peace, reconciliation, promotion of respect for human rights and introduction of legal and institutional reforms was praiseworthy. UN وقال إن الظروف الصعبة ما زالت مستمرة في سري لانكا، ولكن سياسة الحكومة الحالية التي تستهدف تحقيق السلم والتصالح وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان وادخال اصلاحات قانونية ومؤسسية، تستحق الثناء.
    In line with the French Government's policy of strengthening cooperation in this area, it fully supported UNCTAD's work on competition. UN وتمشيا مع سياسة الحكومة الفرنسية الرامية إلى تعزيز التعاون في هذا المجال فهي تؤيد تأييدا تاما عمل اﻷونكتاد المتعلق بالمنافسة.
    In any event, it is a fact that a great many people identified with dissident groups have left the country or are preparing to do so, a development that is partly due to the Government's policy of coercing dissidents to leave the country. UN والواقع، على أي حال، هو أن عددا كبيرا من اﻷفراد المنتمين إلى جماعات منشقة قد غادروا البلد أو يسعون إلى مغادرته، اﻷمر الذي يعود جزئيا إلى سياسة الحكومة المتمثلة في إكراه المنشقين على مغادرة البلد.
    The Office enjoyed high-level representation throughout Chile's 13 regions and sought to promote regional-level initiatives in accordance with the Government's policy of decentralization. UN وتتمتع اﻹدارة بتمثيل رفيع المستوى في جميع مناطق شيلي اﻟ ١٣، وتسعى إلى تشجيع المبادرات على الصعيد اﻹقليمي، وفقا لسياسة اللامركزية التي تنتهجها الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus