"government control" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيطرة الحكومة
        
    • لسيطرة الحكومة
        
    • الرقابة الحكومية
        
    • السيطرة الحكومية
        
    • سلطة الحكومة
        
    • سيطرة الحكومات
        
    • لرقابة الحكومة
        
    • المراقبة الحكومية
        
    • لمراقبة الحكومة
        
    • رقابة حكومية
        
    • ضوابط حكومية
        
    • رقابة الحكومة
        
    • سيطرة الحكم
        
    • سيطرة حكومة
        
    • الرقابة التي تفرضها الحكومات
        
    The nature of contemporary conflict means that large numbers of internally displaced persons live in areas not under government control. UN وتؤدي طبيعة الصراعات المعاصرة إلى أن تعيش أعداد كبيرة من المشردين داخليا في مناطق ليست تحت سيطرة الحكومة.
    The Ministry of Finance has begun the vital work of bringing provincial government income under central government control. UN وبدأت وزارة المالية العمل الحيوي المتعلق بجلب الإيرادات الحكومية من المقاطعات ووضعها تحت سيطرة الحكومة المركزية.
    The circumstances of the explosion remain unclear but underline the risks posed by the presence of weapons outside government control. UN وما زالت ملابسات الانفجار مجهولة، غير أن هذا الأمر يؤكد الخطر الذي يشكله وجود أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة.
    The Netherlands noted limitations on the exercise of the right to assembly, association, movement or expression, and restrictions on freedom of expression due to government control on all media. UN ولاحظت هولندا القيود المفروضة على ممارسة الحق في الاجتماع، وتكوين الجمعيات، والتنقل أو التعبير، والقيود المفروضة على حرية التعبير نظراً لسيطرة الحكومة على جميع وسائط الإعلام.
    Korma has since been under government control. UN وأصبحت كورمة منذ ذلك الحين خاضعة لسيطرة الحكومة.
    Often the government control of the port is too heavy. UN وكثيرا ما تكون الرقابة الحكومية على الموانئ شديدة للغاية.
    The Afghan National Security Forces, in partnership with ISAF, have been conducting major operations in the region to assert government control. UN وتقوم قوات الأمن الوطنية الأفغانية، بالاشتراك مع البعثة، بعمليات كبرى في المنطقة لتأكيد سيطرة الحكومة.
    The LTTE leadership made the commitment that the movement of displaced populations who wanted to return to areas now under government control would not be impeded. UN والتزم قادة نمور التحرير بعدم عرقلة حركة المشردين الذين يريدون العودة إلى المناطق التي توجد اﻵن تحت سيطرة الحكومة.
    government control of law and order has yet to be achieved in a significant part of the country. UN ولا يزال يتعين تحقيق سيطرة الحكومة على القانون والنظام في جزء كبير من البلد.
    The Plenary welcomed plans by Cote d'Ivoire to re-establish government control over diamond mining and trade. UN ورحب الاجتماع العام بالخطط التي وضعتها كوت ديفوار لإعادة إرساء سيطرة الحكومة على استخراج الماس والاتجار فيه.
    PMSCs are often operating outside government control and with limited effective oversight from State organs. UN غالباً ما تعمل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة خارج نطاق سيطرة الحكومة وفي ظل رقابة فعلية محدودة من أجهزة الدولة.
    Due to a lack of government control and institutionalized rule of law, such violations are often carried out with impunity. UN وبسبب عدم سيطرة الحكومة وافتقار سيادة القانون إلى الطابع المؤسسي، فإن مرتكبي هذه الانتهاكات عادة ما يفلتون من العقاب.
    The breakdown of basic social services in areas outside government control has led to a desperate situation in the north and the west. UN وقد أدى انهيار الخدمات الاجتماعية الأساسية في المناطق التي تقع تحت سيطرة الحكومة إلى حالة تبعث على اليأس في الشمال والغرب.
    Moreover, the government should take steps to limit government control of the economy. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للحكومة اتخاذ خطوات معينة للحد من سيطرة الحكومة على الاقتصاد.
    A dedicated television channel and radio channel, free of government control, is one option. UN ومن الخيارات الممكنة لذلك إيجاد قناة تلفزيونية وإذاعة تكرسان لهذا الغرض على ألا تكونا خاضعتين لسيطرة الحكومة.
    However, the Sudan has to deal with a more urgent problem, namely, the resettlement of the displaced persons in the areas under government control. UN غير أنه يتعين على السودان أن يتصدى لمشكلة أكثر إلحاحاً، ألا وهي إعادة توطين المهجرين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Socalled informal places of detention not under direct government control should be prohibited and immediately closed. UN أما ما يسمى بأماكن الاحتجاز غير الرسمية التي لا تخضع لسيطرة الحكومة مباشرة فينبغي حظرها وإقفالها فوراً.
    Privatization and the introduction of a free market economy, coupled with a lack of adequate government control mechanisms in the former socialist countries, made the control of licit drug manufacture, trade and distribution very difficult. UN كما أن الخصخصة واﻷخذ باقتصاد السوق الحرة، الى جانب عدم كفاية آليات الرقابة الحكومية في البلدان الاشتراكية، إنما جعلت مراقبة تصنيع المخدرات والاتجار بها وتوزيعها بصورة غير مشروعة أمرا صعبا للغاية.
    Thuggish youth groups are attempting to fill the vacuum created by the absence of firm government control. UN وتحاول جماعات قطّاع الطرق من الشباب ملء هذا الفراغ الناجم عن غياب السيطرة الحكومية الحازمة.
    These displaced persons may be found in large concentrations in Tbilisi, Gori, Kareli, Khashuri and Borjomi, in the central part of Georgia, also under government control. UN ويوجد هؤلاء المشردون في تجمعات واسعة في تبيليسي، وغوري، وكاريلي، وخاشوري، وبورجومي، في الجزء اﻷوسط من جورجيا، الذي يقع أيضا تحت سلطة الحكومة.
    However, for all the difficulties of re-establishing government control, it is clear that the necessary tools are available. UN على أنه من الواضح أن الأدوات الضرورية متاحة لمواجهة جميع الصعوبات التي تعترض استعادة سيطرة الحكومات على السجون.
    None of them is under government control. UN ولا تخضع أي صحيفة أو مجلة لرقابة الحكومة.
    Government-affiliated militia members were also alleged to be perpetrators, but it should be noted that these forces frequently operate in the absence of direct government control. UN وزعم أيضا أن بعض أفراد الميليشيا التابعة للحكومة من بين الجناة، لكن تجدر الإشارة إلى أن هذه القوات كثيرا ما تعمل في غياب المراقبة الحكومية المباشرة.
    It was pointed out that government support for FOSS carried the risk of altering the essentially decentralized character of the FOSS movement and bringing this under government control. UN 20- وأشار الخبراء إلى أن دعم الحكومة للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر يتضمن خطر النيل من الطابع اللامركزي أساساً لحركة تلك البرمجيات ويجعلها تخضع لمراقبة الحكومة.
    Small arms proliferate with little government control. UN وتنتشر اﻷسلحة الصغيرة دون رقابة حكومية الا قليلا.
    3. Emphasizes the need for reasonable government control to deal with both the concerns of mining companies and the protection of the environment; UN ٣ - تؤكــد ضرورة وجود ضوابط حكومية معقولة لمعالجة اهتمامات شركات التعدين وحماية البيئة؛
    Critically, this survey should be competently reported, mapped and logged in a timely manner in order to provide sufficient information to those developing and implementing strategies for the improvement of government control over the licensing of miners, the production of precious minerals and the collection of royalties. UN والأهم من ذلك كله، أن يتم الإبلاغ المتعلق بهذا المسح ووضع خرائطه وتسجيله بكل كفاءة وفي الوقت المناسب من أجل تقديم المعلومات الكافية لمن يضعون وينفذون الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين رقابة الحكومة على إصدار التراخيص لأصحاب المناجم، وإنتاج المعادن الثمينة، وجمع العائدات.
    Annex I provided the corresponding maps and added that, with regard to the " territory that came under Israeli military government control in 1967 " , the line indicated " is the administrative boundary " with Jordan. UN ووفر الملحق 1 الخرائط ذات الصلة وأضاف، أنه فيما يتعلق " بالأراضي التي وقعت تحت سيطرة الحكم العسكري الإسرائيلي في عام 1967 " ، فإن الخط المبين هو " الحدود الإدارية " مع الأردن.
    It is widely asserted that Hezbollah operations are carried out independently of Lebanese government control or sanction. UN وثمة جزم على نطاق واسع بأن العمليات التي يقوم بها حزب الله تُنفذ بعيدا عن سيطرة حكومة لبنان أو موافقتها.
    Dual-use explosives (for, e.g., mining, building activities) are more difficult to control, and government control may also be complicated by the fact that explosives are difficult to trace. UN وتصعب مراقبة المتفجرات ذات الاستخدام المزدوج (أنشطة التعدين والبناء مثلا)، وقد تتعقد الرقابة التي تفرضها الحكومات لصعوبة اقتفاء أثر المتفجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus