"government organs" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأجهزة الحكومية
        
    • الهيئات الحكومية
        
    • أجهزة الحكومة
        
    • هيئات حكومية
        
    • أجهزة الحكم
        
    • والأجهزة الحكومية
        
    All government organs were attempting to address new concerns as they emerged. UN وتسعى جميع الأجهزة الحكومية إلى إزالة المخاوف الجديدة بمجرد ظهورها.
    The Measures for Implementation of Community Correction, jointly published by the government organs concerned, codified the work flow of community correction and provided system safeguards. UN وقننت التدابير المتخذة لتنفيذ الإصلاح عن طريق الخدمة المجتمعية، التي نشرتها بشكل مشترك الأجهزة الحكومية المعنية، سير الإصلاح عن طريق الخدمة المجتمعية ووفرت ضمانات لهذا النظام.
    To facilitate the data gathering, focal persons were identified at all the relevant levels of the federal and regional government organs. UN ولتسهيل جمع البيانات، تم تحديد أشخاص يقومون بدور جهات التنسيق في جميع المستويات ذات الصلة بهذا الأمر في الأجهزة الحكومية الاتحادية والإقليمية.
    In other cases, the orders of the Supreme Court are not implemented by the relevant government organs. UN وفي حالات أخرى تمتنع الهيئات الحكومية ذات الصلة عن تنفيذ أوامر المحكمة العليا.
    The key objective of this policy was enable the media to recover their credibility and shed the label of official government organs. UN والهدف الرئيسي من هذه السياسة هو تمكين وسائط الإعلام من استعادة مصداقيتها وانتزاع علامة الهيئات الحكومية الرئيسية عنها.
    More documentation should be available from the central government organs such as the Military Industrialization Corporation, the Ministry of Defence and the Office of the Presidency. UN وينبغي أن يتاح المزيد من الوثائق من أجهزة الحكومة المركزية مثل هيئة التصنيع العسكري ووزارة الدفاع ورئاسة الجمهورية.
    Various government organs have also initiated and organized human rights awareness raising activities for their professionals. UN كما بدأت هيئات حكومية مختلفة في تنظيم أنشطة للتوعية بحقوق الإنسان موجهة إلى المهنيين العاملين بهذه الهيئات.
    To facilitate the data gathering at all levels of administration, focal persons were also identified at federal and regional government organs. UN وتيسيراً لجمع البيانات على جميع مستويات الإدارة، عُين أيضاً منسقون في أجهزة الحكم الاتحادية والإقليمية.
    The National Council for Women was continuing its work in cooperation with all relevant government organs and a number of the recommendations to emerge from its Legislative Committee were already being implemented. UN ويواصل المجلس الوطني للمرأة أعماله بالتعاون مع جميع الأجهزة الحكومية ذات الصلة، والعمل جار بالفعل على تنفيذ عدد من التوصيات التي تقدمت بها لجنته التشريعية.
    Staffing of government organs General commercial activity for market operations UN تعيين الموظفين في الأجهزة الحكومية
    The NSC is composed of representatives of EPA, other government organs, research and academic institutions as well as NGOs. UN وتتكون لجنة التوجيه الوطنية من ممثلين عن هيئة حماية البيئة وغيرها من الأجهزة الحكومية ومؤسسات البحوث والمؤسسات الأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية.
    Officials of legislative bodies, of relevant government organs and of judicial or law enforcement agencies are not permitted to take part in strikes. UN ولا يسمح للعاملين في الهيئات التشريعية أو في الأجهزة الحكومية المتصلة بها، أو في الأجهزة القضائية أو المعنية بإنفاذ القانون، أن يشاركوا في الإضرابات.
    To carry out the project, a Legal Experts' Committee, a Drafting Committee, and an Ad hoc National Inter-Ministerial Committee have been established and focal persons at relevant government organs have been identified. UN ولأغراض إنجاز المشروع، أنشئت لجنة خبراء قانونيين ولجنة صياغة ولجنة وطنية مخصصة مشتركة بين الوزارات، وعُين منسقون في الأجهزة الحكومية المعنية.
    The following table shows the number and proportion of female cadres in government organs at the county, regional and provincial levels from 2002 to 2005: UN والجدول التالي يبين عدد، ونسبة، الكوادر النسائية في الأجهزة الحكومية على مستوى المديريات والمستوى الإقليمي ومستوى المقاطعات في الفترة من عام 2002 إلى عام 2005:
    Bearing this in mind, the relevant government organs, as well as the civil sector, have been making efforts aimed at grasping better the role of women in modern society and the problems facing them. UN وأخذا بذلك في الاعتبار، تبذل الأجهزة الحكومية ذات الصلة، فضلا عن القطاع المدني، جهودا تستهدف الفهم الأفضل لدور المرأة في المجتمع الحديث والمشاكل التي تواجهها.
    In negotiating with the policy makers, and lobbying them, the government machinery on women had input from NGDOs, while the agendas of those organizations were heard through the government organs. UN واستخدم الجهاز الحكومي المعني بالمرأة في تفاوضه مع مقرري السياسة العامة وفي ممارسة الضغط الرواقي عليهم في الهيئة التشريعية مدخلا من منظمات إنمائية غير حكومية، في حين سمع برنامج تلك المنظمات على لسان الأجهزة الحكومية.
    The Government of Rwanda directs all relevant government organs to implement this decision. UN وأوعزت حكومة رواندا إلى جميع الهيئات الحكومية ذات الصلة بتنفيذ هذا القرار.
    The team organized a Consultative Workshop and National validation Workshop with the participation of all relevant stakeholders, including government organs and civil society groups. UN ونظّم الفريق حلقة عمل تشاورية وحلقة عمل وطنية للتصديق على التقرير بمشاركة جميع الجهات المعنية ذات الصلة، بما في ذلك الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Despite the provisions of the law, there are still discriminations against social minorities and there is discrimination against women and children by some government organs and some citizens. UN وعلى الرغم من أحكام القانون، لا يزال التمييز ضد الأقليات الاجتماعية وضد المرأة والأطفال قائماً من جانب بعض الهيئات الحكومية وبعض المواطنين.
    The government organs under whose purview it falls are presently in the process of studying specific proposals for actively and steadily promoting reform of the system of reeducation through labour. UN وتعكف حاليا أجهزة الحكومة التي يدخل ضمن اختصاصها على دراسة مقترحات محددة لتعزيز إصلاح نظام إعادة التأهيل عن طريق العمل بصورة فاعلة ومطردة.
    The amendments, drafted during a constitutional review exercise, had enabled the Chief Minister, inter alia, to increase the number of members in the Government from five to six, and to delegate certain functions of the Public Service Commission to other government organs. UN وهذه التعديلات، التي صيغت أثناء عملية إعادة النظر في الدستور، مكنت رئيس الوزراء من القيام بجملة أمور منها زيادة عدد أعضاء الحكومة من خمسة الى ستة أعضاء وإسناد مهام معينة للجنة الخدمة العامة الى هيئات حكومية أخرى.
    67. Following the establishment throughout Georgian territory of the appropriate conditions and the creation of local government organs, the Parliament will comprise two houses: the Council of the Republic and the Senate. UN 67- وبعد إيجاد أوضاع مواتية في جميع أنحاء جورجيا وإنشاء أجهزة الحكم المحلي، سيتألف البرلمان من مجلسين هما مجلس الجمهورية ومجلس الشيوخ.
    It had recently expanded the membership of the National Committee on Women, the institutional mechanism overseeing the implementation of the Convention and the Beijing Platform for Action to include representatives of all ministries and other government organs, as well as of civil society. UN كما قامت مؤخرا بتوسيع عضوية اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة وهي الآلية المؤسسية التي تشرف على تنفيذ الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين يضم ممثلي جميع الوزارات والأجهزة الحكومية الأخرى فضلا عن منظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus