"government policies that" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسات الحكومية التي
        
    • سياسات حكومية
        
    These opportunities are enhanced by government policies that help create the environment for economic growth. UN وهذه الفــرص تعززها السياسات الحكومية التي تساعد على تهيئة البيئة المؤاتية لتحقيق النمو الاقتصادي.
    268. The Committee encourages the State party to incorporate a gender perspective in all government policies that target these groups. UN 268 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات الحكومية التي تستهدف هذه المجموعات.
    32. The Committee encourages the State party to incorporate a gender perspective in all government policies that target these groups. UN 32 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات الحكومية التي تستهدف هذه المجموعات.
    He also expressed concern over government policies that restrict access to medicines. UN وأعرب المقرر الخاص أيضاً عن انشغاله إزاء السياسات الحكومية التي تقيد الحصول على الأدوية.
    Inappropriate government policies that do not govern the special lifestyle of minorities, e.g. pastoralists. UN :: سياسات حكومية غير ملائمة لا تحترم أسلوب الأقليات الخاص في الحياة، كالرعاة.
    The USA Freedom Corps is a coordinating council chaired by President Bush that oversees the development of government policies that promote, enhance and support volunteer service. UN وفيلق الولايات المتحدة الأمريكية للدفاع عن الحرية هو مجلس تنسيقي يرأسه الرئيس بوش، ويتولى مهمة الإشراف على تطوير السياسات الحكومية التي تشجع وتقوي وتدعم الخدمة التطوعية.
    (a) Promote government policies that will provide a supportive framework for effective and ethical responses to HIV/AIDS; UN )أ( تشجيع السياسات الحكومية التي سوف تقدم إطارا داعما للاستجابات الفعالة واﻷخلاقية لفيروس ومرض اﻹيدز؛
    " government policies that significantly restrict equal access of all persons to quality health care and services; UN " السياسات الحكومية التي تحد بشكل كبير من تكافؤ فرص الجميع في الحصول على الرعاية والخدمات الصحية الجيدة؛
    " government policies that significantly restrict equal access of all persons to quality education " , UN " السياسات الحكومية التي تحد بشكل كبير من تكافؤ فرص الجميع في الحصول على التعليم الجيد؛
    17. Her delegation supported a human rights-based approach to development, one that supported government policies that promoted the progressive achievement of economic, social and cultural rights. UN ١٧ - وأضافت قائلة إن وفدها يؤيد النهج اﻹنمائي القائم على حقوق اﻹنسان، وهو نهج يدعم السياسات الحكومية التي تشجع اﻹنجاز التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In addition, as auxiliary to public authorities, national Red Cross and Red Crescent societies closely associate themselves with government policies that match our fundamental principles of neutrality, impartiality and independence. UN علاوة على ذلك، بوصف الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر عنصرا مساعدا للسلطات الحكومية، فهي تدعم بشكل وثيق السياسات الحكومية التي تناسب مبادئنا الأساسية، وهي مبادئ الحياد والنزاهة والاستقلال.
    CEDAW encouraged Cyprus to incorporate a gender perspective in all government policies that target these groups. UN وشجعت اللجنة قبرص على إدخال منظور جنساني في جميع السياسات الحكومية التي تستهدف هذه الفئات(41).
    49. government policies that ensure that economic growth is geared towards employment creation and benefits for the poorer segments of the population can greatly affect the lives of young people. UN 49 - ويمكن أن تتأثر حياة الشباب إلى حد كبير لو انصبت السياسات الحكومية التي تضمن النمو الاقتصادي على خلق فرص العمل ومنفعة الشرائح السكانية الفقيرة.
    It must likewise evaluate the effect of government policies that entrust the areas of water, sanitation and human settlement to the " invisible hand of the market " . UN ولا بد أيضا من تقييم أثر السياسات الحكومية التي تسند بموجبها المسؤولية في مجالات المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية إلى " يد السوق الخفية " .
    The process of combating gendered violence must start within indigenous communities and include eliminating interpersonal physical, sexual and psychological violence, and it must replace government policies that have displaced indigenous women from their communities. UN ويجب أن تبدأ عملية مكافحة العنف الجنساني داخل مجتمعات الشعوب الأصلية وأن تشمل القضاء على العنف بين الأشخاص والعنف الجنسي والعنف النفساني، كما يجب أن تحل محل السياسات الحكومية التي شردت نساء الشعوب الأصلية عن محتمعاتها.
    In fact, industrial policy never went out of fashion. Economists enamored of the neo-liberal Washington Consensus may have written it off, but successful economies have always relied on government policies that promote growth by accelerating structural transformation. News-Commentary الواقع أن السياسات الصناعية لم تغب عن الساحة ولم تتحول إلى طراز عتيق قَط. ولعل أهل الاقتصاد من المتيمين بإجماع واشنطن بين الليبراليين الجدد شطبوها من حساباتهم، ولكن الأنظمة الاقتصادية الناجحة كانت تعتمد دوماً على السياسات الحكومية التي تشجع النمو من خلال التعجيل بالتحول البنيوي.
    6. Emphasizes that government policies that facilitate the provision of basic infrastructure, create transparent land regulations and ensure simplicity, affordability and flexibility in planning and building standards should be considered as a fundamental step in increasing housing supply and in facilitating an operational enabling environment in the housing sector; UN ٦ - تؤكد أن السياسات الحكومية التي تسهل توفير الهياكل اﻷساسية، وإيجاد لوائح تنظيمية شفافة فيما يتعلق باﻷراضي، والتي تكفل البساطة والتكلفة المناسبة والمرونة على صعيد معايير التخطيط والبناء، ينبغي أن تعتبر خطوة أساسية في زيادة المعروض من المساكن وفي تيسير بيئة تمكينية للعمل في قطاع اﻹسكان؛
    For example, political stability has been found to be critical in achieving sustainable equitable growth leading to poverty reduction, and government policies that improve the allocative efficiency of resource use (by reducing distortions in relative prices, exchange rates and trade patterns) can be a key factor in raising the incomes of the poor. UN فعلى سبيل المثال، وجد أن الاستقرار السياسي حاسم في تحقيق النمو المتكافئ المستدام الذي يؤدي إلى الحد من الفقر، وأن السياسات الحكومية التي تحسن كفاءة تخصيص استخدام الموارد )بالحد من الانحرافات في اﻷسعار النسبية وأسعار الصرف وأنماط التجارة( يمكن أن تكون عاملا رئيسيا في زيادة دخل الفقراء.
    In many cases, these agreements impose binding obligations on the contracting parties with regard to investment liberalization and protection, as well as competition policy and government procurement, thus further curbing or prohibiting government policies that encourage local firms or the domestic economy. UN وفي الكثير من الحالات تفرض هذه الاتفاقات واجبات ملزمة على الأطراف المتعاقدة فيما يتعلق بتحرير الاستثمارات وحمايتها، وبسياسات المنافسة والمشتريات الحكومية، وهي تزيد بذلك من كبح السياسات الحكومية التي تشجع الشركات المحلية أو الاقتصادي المحلي ومن حظرها().
    Reports received from workshop participants in September 2013 pointed to the inherent contradictions in government policies that overemphasize industrial development, often in spite of environmental impact assessment concerns. UN وتدلُّ الإفاداتُ التي وردت في أيلول/سبتمبر 2013 من المشاركين في حلقة العمل على وجود تناقضات متأصِّلة في السياسات الحكومية التي تولي اهتماما مفرطا للتنمية الصناعية، على الرغم من وجود شواغل بشأن تقييم الأثر البيئي في كثير من الأحيان.
    This would therefore require government policies that would integrate ERW victims into their national health and disability policies. UN ويترتب على ذلك ضرورة وضع سياسات حكومية تدمج ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب في السياسات الوطنية في مجالي الصحة والعوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus