Radio and television sets are pre-tuned to government programmes and there are punishments against those who disobey. | UN | وأجهزة الراديو والتلفزيون مضبوطة مسبقا على البرامج الحكومية وتفرض عقوبات على من يعصي هذه التعليمات. |
government programmes aimed at encouraging women's economic participation and full employment must therefore account for this diversity. | UN | ولذلك، فإن البرامج الحكومية الرامية إلى تشجيع المشاركة الاقتصادية للمرأة وعمالتها الكاملة يجب أن تراعي هذا التنوع. |
Capital projects have been placed on hold and operating expenses cut by 50 per cent, affecting government programmes across all sectors. | UN | وجرى إرجاء مشاريع رأسمالية وخفض نفقات التشغيل بنسبة 50 في المائة، مما أثر في البرامج الحكومية عبر جميع القطاعات. |
In addition, a parliamentary committee system is under review in order to monitor and assess achievements of government programmes. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري استعراض نظام إنشاء لجان برلمانية بغية رصد وتقييم الإنجازات التي تحققها برامج الحكومة. |
government programmes for disabled and elderly women were indeed offered, providing new hope to post-menopausal women. | UN | لقد قدمت فعلا برامج حكومية للنساء المعوقات والمسنات، ما يبعث الأمل لدى النساء في سن اليأس. |
All relevant government programmes were accessible to both men and women; there were no programmes especially for women. | UN | ويمكن لكل من المرأة والرجل الحصول على البرامج الحكومية ذات الصلة، ولا توجد برامج خاصة للمرأة. |
Radio sets are pre-tuned to government programmes and it is forbidden to view videos from other countries. | UN | وأجهزة الراديو مضبوطة على البرامج الحكومية ومن الممنوع مشاهدة الفيديو من بلدان أخرى. |
UNAMA could play a more effective coordination role as a result of these more coherent and focused government programmes. | UN | ويمكن أن تؤدي البعثة دورا تنسيقيا أكثر فعالية نتيجة لهذه البرامج الحكومية الأكثر اتساقا وتركيزا. |
The Committee is concerned that participation of civil society remains weak in the areas of policy formulation, planning and budgeting of government programmes related to issues under the Optional Protocol | UN | واللجنة قلقة لأن مشاركة المجتمع المدني تظل ضعيفة في مجالات وضع السياسات، والتخطيط، ووضع ميزانية البرامج الحكومية التي لها صلة بالمسائل التي تندرج في إطار البروتوكول الاختياري. |
The Inspector recognizes that civil society partners are often not under the same political constraints as government programmes. | UN | ويسلم المفتش بأن الشركاء من المجتمع المدني نادراً ما يخضعون لنفس الضغوط السياسة المفروضة على البرامج الحكومية. |
It fully incorporated government programmes and served as a good example for the region. | UN | وذكر أن هذا العمل يستوعب البرامج الحكومية بشكل كامل، ويقدم مثالا جيدا لاحتذائه في المنطقة. |
Efforts were being made to ensure that government programmes for indigenous peoples were coordinated and comprehensive. | UN | وتبذل الجهود لكفالة أن تكون البرامج الحكومية الخاصة بالشعوب الأصلية منسقة وشاملة. |
Although the linkage between government programmes and results is difficult to establish, it is still necessary to make the creative effort to design and direct those measures. | UN | ورغم صعوبة تحديد الصلة بين البرامج الحكومية والنتائج، فما زالت الضرورة تستدعي بذل جهد خلاق لوضع تلك التدابير وتوجيهها. |
She has therefore urged that special attention be paid to the areas by relevant government programmes for economic development. | UN | ولهذا طالبت بإلحاح بأن توجﱢه البرامج الحكومية المختصة بالتنمية الاقتصادية اهتماما خاصا إلى هذه المناطق. |
Thus, they are more likely to complement government programmes through voluntary action. | UN | وبالتالي يرجح لهم بشكل أكبر أن يكملوا البرامج الحكومية من خلال العمل التطوعي. |
There are a number of government programmes focussed on achieving greater participation and gender parity. | UN | فهناك عدد من برامج الحكومة التي تركز على إحراز مزيد من المشاركة والمساواة بين الجنسين. |
Therefore, another set of federal government programmes targets the need to reform labour relations in Brazil. | UN | ولذلك، هناك مجموعة أخرى من برامج الحكومة الاتحادية تستهدف الحاجة إلى إصلاح علاقات العمل في البرازيل. |
A pro-poor response to economic shocks should be based on the protection of government programmes which are aimed at the support of the poor. | UN | وينبغي لأي عملية استجابة للصدمات تنفذ لصالح الفقراء أن تقوم على حماية برامج الحكومة الرامية إلى دعم الفقراء. |
Their issues have been mainstreamed into other government programmes, albeit with limited success. | UN | وعُممت القضايا التي تتناولها هذه البرامج على برامج حكومية أخرى، وإن لم يلق ذلك سوى نجاح محدود. |
The Office on the Status of Women operated within the Office of the Deputy President and was mandated to translate government objectives of gender equality into meaningful government programmes. | UN | ويعمل مكتب مركز المرأة في إطار مكتب نائب الرئيس وهو مكلف بمهمة ترجمة اﻷهداف التي تتبناها الحكومة والمتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين الى برامج حكومية هادفة. |
Industry could be an educator through company training programmes, and government programmes could provide venture capital. | UN | ويمكن للصناعة أن تضطلع بدور تعليمي عن طريق برامج التدريب في الشركات، كما يمكن للبرامج الحكومية أن تتيح التمويل المجازف. |
(i) Possible collaboration between the climate change community, government programmes and private insurance sectors; | UN | `1 ' إمكان التعاون بين الأوساط المعنية بتغير المناخ والبرامج الحكومية وقطاع التأمين الخاص؛ |
At the same time, it lacked factual information, including statistics, on the actual effect of government programmes and policies. | UN | بيد أن التقرير افتقر الى المعلومات الوقائعية، بما في ذلك الاحصاءات، عن اﻷثر الفعلي لبرامج الحكومة وسياساتها. |
A pro-poor response to economic shocks should be based on the protection of government programmes, which are aimed at the support of the poor. West Asia and Northern Africa | UN | وينبغي لأي عملية الهدف منها مواجهة الصدمات الاقتصادية لصالح الفقراء أن تقوم على مبدأ حماية برامج الحكومات الرامية إلى دعم الفقراء. |
In May 2008 the Constitutional Court ordered the establishment of 13 government programmes in order to protect IDP women, prioritize their access to emergency humanitarian assistance, and investigate SGBV cases. | UN | وفي أيار/مايو 2008، أمرت المحكمة الدستورية بوضع 13 برنامجاً حكومياً لحماية النساء المشردات داخلياً، وإعطاء الأولوية لوصولهن إلى المساعدات الإنسانية الطارئة، والتحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني. |
The Operation assisted with the mainstreaming of human rights into State government programmes and policies and also provided advice to the signatory parties for the implementation of the justice and reconciliation aspects of the Doha Document for Peace in Darfur, including the establishment and functioning of the Truth, Justice and Reconciliation Commission. | UN | وساعدت العملية في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في برامج حكومات الولايات وسياساتها، كما قدمت المشورة إلى الأطراف الموقِّعة لتنفيذ الجوانب المتعلقة بالعدالة والمصالحة الواردة في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بما فيها إنشاء وتفعيل مفوضية العدالة والحقيقة والمصالحات. |