"government-controlled areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناطق التي تسيطر عليها الحكومة
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة
        
    • المناطق الخاضعة للحكومة
        
    • مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • المناطق التي تسيطر عليها حكومة
        
    Further, internally displaced persons sites in Government-controlled areas of Mannar and Vavuniya are subjected to tight Government security regulations, which severely restrict the movement of internally displaced persons and access to humanitarian agencies. UN وعلاوة على ذلك، فإن مواقع المشردين داخليا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في مانار وفافونيا تخضع لأنظمة أمنية حكومية مشددة، تقيّد بشدة حركة المشردين داخليا وفرص وصول الوكالات الإنسانية.
    Freedom of expression and opinion 92. This is another of the most vulnerable rights in Government-controlled areas. UN 92 - يمثل هذا الحق واحدا من أضعف الحقوق في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Children have been abducted from the streets, temples and their homes, mainly in Government-controlled areas. UN فقد اختطف الأطفال من الشوارع والمعابد ومن منازلهم، أساسا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    In a positive development, the Ivorian Government has provided UNOCI FM with additional frequencies to broadcast in Government-controlled areas. UN وكتطور إيجابي، زودت الحكومة الإيفوارية إذاعة عملية الأمم المتحدة بترددات إضافية للبث في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    UNITA also must stop its attacks against Government-controlled areas and other attempts to destabilize the country. UN ولا بد ليونيتا أيضا أن يوقف الهجمات التي يشنها على المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة ومحاولاته اﻷخرى لزعزعة استقرار البلد.
    Needs have also increased in Government-controlled areas. UN هذا وقد تزايدت الاحتياجات كذلك في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    Access by road is still possible in Government-controlled areas of Jebel Marra, despite some sporadic incidents. UN على أن الوصول بالبر ما زال متاحا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة من جبل مرّة برغم وقوع بعض الحوادث المتقطعة.
    As a result, more than 12 per cent of the Turkish Cypriots are already working in the Government-controlled areas. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك يعملون بالفعل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Many victims had gone missing in Government-controlled areas of the city. UN وكان العديد من الضحايا في عداد المفقودين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في المدينة.
    The appeal covered the needs of the affected population in Abkhazia, in Government-controlled areas of Georgia and, to a small extent, in South Ossetia. UN وكان ذلك النداء يغطي احتياجات السكان المتأثرين في أبخازيا وفي المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جورجيا وبقدر قليل في جنوب أوسيتيا.
    Many of the same medicines were allowed into Government-controlled areas on the same day. UN وقد سمح بدخول العديد من الأدوية نفسها إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في اليوم نفسه.
    Such explanation, which the Special Rapporteur deliberately avoided, is evidenced by the daily voluntary return of those refugees to Government-controlled areas whenever they find the chance to do so. UN ويتجلى هذا التفسير، الذي تلافاه المقرر الخاص عن عمد، في العودة الطوعية يوميا لهؤلاء اللاجئين إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة متى سنحت لهم الفرصة للقيام بذلك.
    There has, however, been some positive development, notably the opening of access for delivery of humanitarian assistance in Government-controlled areas in the state. UN غير أن الحالة شهدت بعض التطورات الإيجابية، التي كان من أبرزها إتاحة إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في الولاية.
    In Transitional Federal Government-controlled areas, where an estimated 250,000 internally displaced persons (IDPs) sought help, Government UN وفي المناطق التي تسيطر عليها الحكومة الاتحادية الانتقالية، حيث يسعى 000 250 مشرداً داخليا تقريبا إلى الحصول على المساعدة، يتصرف المسؤولون
    On the contrary, people were fleeing to Government-controlled areas for security and food. UN بل على العكس من ذلك، فإن الناس يفرون إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة طلباً لﻷمن والغذاء.
    Reports of violations of human rights throughout the country both in Government-controlled areas and in Forces Nouvelles areas continue to be received. UN وتتواصل التقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة أو لسيطرة القوي الجديدة.
    In February, armed groups in Aleppo city fired mortars into Government-controlled areas. UN وفي شباط/فبراير، أطلقت الجماعات المسلحة في مدينة حلب قذائف الهاون على المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    He continued to call for humanitarian access to meet the needs of the people both inside and outside Government-controlled areas. UN وواصل الدعوة إلى ضرورة أن تلبي المساعدة الإنسانية احتياجات السكان الموجودين داخل المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة وخارجها.
    Although limited humanitarian access was granted in some areas of South Kordofan and Blue Nile, this was restricted to Government-controlled areas. UN وعلى الرغم من منح حق محدود في إيصال المساعدات الإنسانية في بعض مناطق جنوب كردفان والنيل الأزرق، فإن ذلك الحق كان يقتصر على المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Therefore, all information and data presented in the present Report concern Government-controlled areas. UN لذلك، فجميع المعلومات والبيانات المقدمة في هذا التقرير تخص المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    The costs for the education in private schools of their choice of Turkish Cypriot students who reside permanently in the Government-controlled areas, from pre-primary to higher education, are covered by the Government. UN وتغطي الحكومة تكاليف تعليم الطلاب القبارصة الأتراك الذين يقيمون بشكل دائم في المناطق الخاضعة للحكومة في المدارس الخاصة التي يختارونها منذ المرحلة ما قبل الابتدائية وحتى مرحلة التعليم العالي().
    The majority of recorded incidents of recruitment and use of children took place in Government-controlled areas. UN وقد وقعت معظم الحوادث المسجلة لتجنيد الأطفال واستغلالهم في مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة.
    As for the Turkish Cypriots living in the Government-controlled areas of the Republic of Cyprus, the Government ensured their effective participation in economic, social and cultural life to the fullest extent possible. UN وفيما يتعلق بالقبارصة الأتراك الذين يعيشون في المناطق التي تسيطر عليها حكومة جمهورية قبرص، تكفل الحكومة مشاركتهم الفعلية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الوجه الأكمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus