"government-to-government" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الحكومات
        
    • حكومة إلى
        
    • حكومة الى أخرى
        
    • بين حكومة وأخرى
        
    • من حكومة
        
    This could be provided through government-to-government cooperation and public - private partnerships. UN ويمكن توفير ذلك من خلال التعاون فيما بين الحكومات وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    These organizations operate on an increasingly worldwide scale at a time when many obstacles still hamper government-to-government cooperation. UN وهذه المنظمات تعمل على نطاق عالمي يتزايد اتساعا في وقت لا يزال التعاون فيما بين الحكومات يتعرض لعقبات.
    The legitimate rights of sovereign States to acquire and possess small arms and light weapons, and government-to-government trade relations pertaining to these weapons, should indeed be guaranteed. UN والحقوق المشروعة للدول السيادية في حيازة وامتلاك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والعلاقات التجارية بين الحكومات في ما يتعلق بهذه الأسلحة ينبغي بالتأكيد الحفاظ عليها.
    Furthermore, the existing bureaucratic procedures, policy frameworks and government-to-government aid mechanisms were inadequate. UN علاوةً على ذلك، قال إن الإجراءات البيروقراطية الراهنة، والأُطُر السياسية، وآليات المعونة من حكومة إلى أخرى غير كافية.
    The Working Group should consider measures to prevent arms transfers to non-governmental bodies, rather than the issue of government-to-government transfers which must have the specific agreement of both supplier and recipient Governments. UN ١٨ - ينبغي أن ينظر الفريق العامل في تدابير لمنع نقل اﻷسلحة الى الهيئات غير الحكومية، بدلا من النظر في مسألة نقلها من حكومة الى أخرى الذي يتطلب اتفاقا محددا من جانب كل من الحكومتين الموردة والمتلقية.
    There were political relationships on a government-to-government basis with 565 tribes. UN وهناك علاقات سياسية مع 565 قبيلة، على أساس أنها علاقات بين حكومة وأخرى.
    It has become the first regional government-to-government agreement to promote cooperation against piracy and armed robbery in Asia. UN وأصبح أول اتفاق إقليمي بين الحكومات لتعزيز التعاون لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في آسيا.
    Since its inception, the Accord has provided a framework for government-to-government relations. UN ووفّر هذا الاتفاق منذ إبرامه إطاراً للعلاقات بين الحكومات.
    Since its inception, the Accord has provided a framework for government-to-government relations. UN ووفّر هذا الاتفاق منذ إبرامه إطاراً للعلاقات بين الحكومات.
    However, they believed that government-to-government assurances are a valid way of achieving its aim of protecting the public in accordance with international obligations. UN بيد أنها تعتقد أن الضمانات المقدمة فيما بين الحكومات تعدّ سبيلاً ناجعاً لتحقيق هدفها المتمثل في حماية الناس وفقاً للالتزامات الدولية.
    A Trilateral First Nations Health Senior Officials Committee has been established to strengthen existing government-to-government relationships regarding First Nations health in Ontario. UN وأُنشئت لجنة ثلاثية لكبار المسؤولين الصحيين في الأمم الأولى بهدف تقوية العلاقات القائمة بين الحكومات فيما يتعلق بالمسائل الصحية في أوساط الأمم الأولى في أونتاريو.
    government-to-government transfers of equipment between 1 January and 31 December 2012 UN عمليات نقل الأعتدة فيما بين الحكومات في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012
    29. The United States is committed to strengthening government-to-government relationships with federally recognized tribes and furthering its policy on indigenous issues. UN 29 - وتلتزم الولايات المتحدة بتعزيز العلاقات بين الحكومات والقبائل المعترف بها اتحاديا ومساندة سياستها بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    Viet Nam is one of the 14 States parties to the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia, the first regional government-to-government agreement to promote and enhance cooperation against piracy and armed robbery in Asia. UN إن فييت نام واحدة من الدول الـ 14 الأطراف في اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، وهو أول اتفاق إقليمي بين الحكومات لتعزيز وتحسين التعاون ضد القرصنة والسطو المسلح في آسيا.
    The Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (ReCAAP), which came into force in 2006, is the first government-to-government agreement that addresses the incidence of piracy and armed robbery in the Asian region. UN إن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2006، هو أول اتفاق يبرم بين الحكومات للتصدي لحالات القرصنة والسطو المسلح في المنطقة الآسيوية.
    government-to-government partnership is central to development, although many current policies do not reflect the principles of equality implicit in the idea of `partnership'. UN تحتل الشراكة بين الحكومات مكانة محورية في التنمية، رغم أن العديد من السياسات الحالية لا تعكس مبادئ المساواة الكامنة في فكرة ' الشراكة`.
    In a speech on 29 April 1994 President Clinton had endorsed that concept of self-determination for tribal governments and had noted their unique government-to-government relationship with the Federal Government. UN وفي خطاب ألقاه الرئيس كلينتون في ٩٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، أيﱠد ذلك المفهوم لتقرير المصير للحكومات القبلية، ولاحظ علاقتها الفريدة من حكومة إلى حكومة مع الحكومة الفيدرالية.
    Today, trade and foreign direct investment far outstrip flows of government-to-government aid as sources of investment in developing countries. UN التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر يفوقان بكثير في الوقت الراهن تدفقات المعونة المقدمة من حكومة إلى أخرى كمصادر للاستثمار في البلدان النامية.
    While most support had been provided on a government-to-government basis, it was suggested that there should be more focus on support from government to the private sector and from the private sector to the private sector. UN وفي حين أن غالبية الدعم كانت تُقدم من حكومة إلى أخرى، اقتُرح أن يتم التركيز أكثر على الدعم المقدم من الحكومة إلى القطاع الخاص والدعم المتبادل ضمن القطاع الخاص.
    [While licit or government-to-government transfers are being addressed, inter alia through increasing transparency measures, the objective in the case of illicit arms transfers should be their eradication] [through close cooperation by the international community including, inter alia, tighter controls, exchange of information and unequivocal condemnation.] UN ]ولئن كانت عملية النقل المشروع أو من حكومة الى أخرى يجري التصدي لها بطرق عدة من ضمنها زيادة تدابير الشفافية، فإن الهدف في حالة عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة ينبغي أن يتمثل في القضاء على تلك العمليات[ ]من خلال التعاون الوثيق من جانب المجتمع الدولي مما يشمل، ضمن جملة أمور، ضوابط أكثر صرامة، وتبادل المعلومات واﻹدانة القاطعة[.
    The trend is not limited to official initiatives at government-to-government level but has carried into the forging of a variety of business/enterprise links. UN وهذا المنحى ليس محصورا في مبادرات رسمية بين حكومة وأخرى ولكنه أنشأ شبكة صلات بين اﻷعمال والمنشآت التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus