"governmental and judicial" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكومية والقضائية
        
    In April 2013, the author's counsel sent letters to various governmental and judicial authorities to request the implementation, but all remained unanswered. UN ففي نيسان/أبريل 2013 بعث محامي صاحب البلاغ برسائل إلى مختلف السلطات الحكومية والقضائية طالباً فيها التنفيذ، لكن جميع رسائله ظلت دون رد.
    Bahrain further commended the appointment of women to high-level governmental and judicial positions as well as efforts taken on an action plan and draft law to combat violence against women, and draft legislation to fight trafficking. UN وأشادت البحرين أيضاً بتعيين نساء في المناصب الحكومية والقضائية الرفيعة المستوى، ونوهت بجهود لبنان في وضع خطة عمل ومشروع قانون لمكافحة العنف ضد النساء، ومشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر.
    In his visits to Ecuador, Kyrgyzstan and Tajikistan in the second half of 2005, he met with women's judges and lawyers associations and raised these issues with the governmental and judicial authorities that he met. UN والتقى في الزيارات التي أداها إلى إكوادور وطاجيكستان وقيرغيزستان في النصف الثاني من عام 2005 برابطات للقاضيات والمحاميات، وأثار هذه المسائل مع السلطات الحكومية والقضائية التي قابلها.
    Large-scale dissemination of the articles of the Convention through the information media, at schools and among the governmental and judicial authorities. UN - نشر مواد الاتفاقية على أوسع نطاق في وسائل الإعلام والمدارس والجهات الحكومية والقضائية.
    The State party should review, through its relevant institutions, including governmental and judicial mechanisms at all levels, all local regulations in order to ensure they are in conformity with the Constitution and with ratified legal international instruments, in particular the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف مراجعة كافة اللوائح المحلية بواسطة مؤسساتها المختصة، ومن بينها الآليات الحكومية والقضائية على جميع المستويات، للتأكد من تمشيها مع الدستور والصكوك الدولية القانونية المصدق عليها، وبالذات الاتفاقية.
    The State party should review, through its relevant institutions, including governmental and judicial mechanisms at all levels, all local regulations in order to ensure they are in conformity with the Constitution and with ratified legal international instruments, in particular the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف مراجعة كافة اللوائح المحلية بواسطة مؤسساتها المختصة، ومن بينها الآليات الحكومية والقضائية على جميع المستويات، للتأكد من تمشيها مع الدستور والصكوك الدولية القانونية المصدق عليها، وبالذات الاتفاقية.
    In line with the ordinance of the Government of Kyrgyzstan of 27 June 1997, a special commission comprising representatives of governmental and judicial structures was established to write the report. UN وتمشيا مع الأمر الملزم الذي أصدرته حكومة قيرغيزستان في 27 حزيران/يونية 1997، أنشئت لجنة خاصة تضم ممثلين عن الهياكل الحكومية والقضائية لكتابة التقرير.
    In accordance with Ordinance No. 218 of the Kyrgyz Republic of 27 June 1997, a special commission was established to write the report, comprising members of governmental and judicial bodies. UN وأنشئت لجنة خاصة معنية بوضع التقرير، بموجب أمر لجمهورية قيرغيزستان رقم ٢١٨ المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧. وهي تضم ممثلي الهيئات الحكومية والقضائية.
    In addition to the governmental and judicial authorities of Burundi, it may consult with representatives of the legal profession, the Facilitator of the Burundian peace process, the staff of the field office of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Burundi, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Burundi, and non-governmental organizations. UN ويمكنها أن تستشير السلطات الحكومية والقضائية البوروندية، وكذلك ممثلي نقابة المحامين، وميّسر عملية إحلال السلام البوروندي، وموظفي المكتب الميداني لمفوضية حقوق الإنسان في بوروندي، والمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    In its Application, Djibouti explained that the subject of the dispute specifically concerned " the refusal by the French governmental and judicial authorities to execute an international letter rogatory regarding the transmission to the judicial authorities in Djibouti of the record relating to the investigation in the `Case against X for the murder of Bernard Borrel'" . UN وفي طلبها، أوضحت جيبوتي أن موضوع النزاع يتعلق تحديدا ' ' برفض السلطات الحكومية والقضائية الفرنسية تنفيذ إنابة قضائية دولية بشأن إحالة ملف التحقيق في ' الدعوى المرفوعة ضد مجهول بسبب مقتل برنار بوريل` إلى السلطات القضائية في جيبوتي``.
    180. On 9 January 2006, Djibouti filed an application instituting proceedings against France concerning " the refusal by the French governmental and judicial authorities to execute an international letter rogatory regarding the transmission to the judicial authorities in Djibouti of the record relating to the investigation in the Case against X for the Murder of Bernard Borrel " . UN 180 - في ٩ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٦، أودعت جمهورية جيبوتي طلبا تقيم به دعوى ضد فرنسا بشأن ' ' رفض السلطات الحكومية والقضائية الفرنسية تنفيذ إنابة قضائية دولية تتعلق بنقل ملف تحقيق في قضية مرفوعة ضد مجهول بشأن قتل برنار بوريل إلى السلطات القضائية في جيبوتي``.
    196. On 9 January 2006 the Republic of Djibouti filed an Application instituting proceedings against France concerning " the refusal by the French governmental and judicial authorities to execute an international letter rogatory regarding the transmission to the judicial authorities in Djibouti of the record relating to the investigation in the Case against X for the murder of Bernard Borrel " . UN 196 - في 9 كانون الثاني/يناير 2006، أودعت جمهورية جيبوتي طلبا تقيم به دعوى ضد فرنسا بشأن ' ' رفض السلطات الحكومية والقضائية الفرنسية تنفيذ إنابة قضائية دولية تتعلق بنقل ملف تحقيق في قضية مرفوعة ضد مجهول بشأن قتل برنار بوريل إلى السلطات القضائية في جيبوتي``.
    (e) Maintaining appropriate contacts with governmental and judicial authorities and providing adequate legal counselling and representation facilities so as to ensure that refugees are, in fact, able to benefit from the standards laid down in international instruments and from the relevant provisions of national legislation, and intervening, as appropriate, with national authorities to prevent violations of those standards; UN )ﻫ( مواصلة الاتصالات المناسبة بالسلطات الحكومية والقضائية وتوفير التسهيلات المناسبة الخاصة بالمشورة القانونية والتمثيل القانوني لضمان أن يتمكن اللاجئون في الواقع من اﻹفادة من المعايير التي أرستها الصكوك الدولية، ومن أحكام التشريعات الوطنية ذات الموضوع، والتدخل، كلما اقتضى اﻷمر، لدى السلطات الوطنية لمنع انتهاك هذه المعايير؛
    (e) Maintaining appropriate contacts with governmental and judicial authorities and providing adequate legal counselling and representation facilities so as to ensure that refugees are, in fact, able to benefit from the standards laid down in international instruments and from the relevant provisions of national legislation, and intervening, as appropriate, with national authorities to prevent violations of those standards; UN )ﻫ( مواصلة الاتصالات المناسبة بالسلطات الحكومية والقضائية وتوفير التسهيلات المناسبة الخاصة بالمشورة القانونية والتمثيل القانوني لضمان أن يتمكن اللاجئون في الواقع من اﻹفادة من المعايير التي أرستها الصكوك الدولية، ومن أحكام التشريعات الوطنية ذات الموضوع، والتدخل، كلما اقتضى اﻷمر، لدى السلطات الوطنية لمنع انتهاك هذه المعايير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus