Social impact assessment methodologies and capacity acquire particular importance in strengthening Governments' ability to fulfil these responsibilities. | UN | ولمنهجيات وقدرات تقييم الأثر الاجتماعي أهمية خاصة في تعزيز قدرة الحكومات على الوفاء بمسؤولياتها. |
Some experts noted that Governments' ability to do so was limited. | UN | وقال بعض الخبراء إن قدرة الحكومات على القيام بذلك محدودة. |
In some cases, this has come about in response to gaps in Governments' ability to provide basic services. | UN | وفي بعض الحالات، تم ذلك بغرض تقويم أوجه القصور في قدرة الحكومات على توفير الخدمات الأساسية. |
Those institutions affect Governments' ability to ensure that public investments link the poor to growth. | UN | وتؤثر تلك المؤسسات في قدرة الحكومات على كفالة أن تربط الاستثمارات العامة بين الفقراء والنمو. |
Governments' ability to act seemed more and more limited, while the international climate and economic adjustment policies sacrificed the interests of the most vulnerable sectors of the population. | UN | وقال إن قدرة الحكومات على التصرف محدودة وآخذة في التقلص كما يبدو، في حين يضحي المناخ الدولي وسياسات التكيف الاقتصادي بمصالح أضعف قطاعات السكان. |
It also plans to support proven pilot projects to mitigate disasters, to help develop Governments' ability to minimize disasters and respond effectively when they occur and to forge linkages between the public and private sectors and other stakeholders. | UN | كما تعتزم دعم المشاريع التجريبية التي ثبتت جدواها في تخفيف حدة الكوارث، والمساعدة على تنمية قدرة الحكومات على تقليل آثار الكوارث والتصدي لها بفعالية عند حدوثها، وإقامة صلات بين القطاعين العام والخاص وأصحاب المصلحة الآخرين. |
The reports provide evidence of a strong correlation between Governments' ability to effectively, smoothly and directly implement policies in society and their responsiveness to the actors in the societies they serve. | UN | وتتضمن التقارير أمثلة تثبت أنه كلما عظمت قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات في المجتمع تنفيذا فعالا وسلسا ومباشرا، عظمت قدرتها على التجارب مع الجهات الفاعلة في المجتمعات المستفيدة من خدماتها. |
7. We underscore the important contribution of official development assistance for Africa in terms of strengthening Governments' ability to make long-term investments that are vital for private sector-led growth. | UN | 7 - نؤكد على مساهمة المساعدة الإنمائية الرسمية الهامة بالنسبة لأفريقيا بغية تعزيز قدرة الحكومات على القيام بالاستثمارات الطويلة الأجل ذات الأهمية الحيوية لنمو يقوده القطاع الخاص. |
The fund has not been successful due to lack of contributions and has been opposed by some indigenous peasant and farmers’ groups, who distrust governments’ ability to administer funds fairly. | UN | ولم ينجح هذا الصندوق بسبب عدم كفاية التبرعات واعتراض بعض مجموعات الريفيين والمزارعين الأصليين لعدم ثقتهم في قدرة الحكومات على إدارة الأموال بطريقة منصفة. |
The Governments' ability and willingness to raise revenue and accord priority to human rights in its distribution is key to human rights protection. | UN | ولذلك فإن قدرة الحكومات على جمع الأموال وإعطاء الأولوية في توزيعها لحقوق الإنسان، واستعدادها للقيام بذلك، يتسمان بأهمية بالغة في حماية حقوق الإنسان. |
Expenditures, especially for investment, remained low, thus helping to achieve fiscal balance but also creating some uncertainty about Governments' ability to maintain such fiscal policies. | UN | وظلت النفقات منخفضة، ولا سيما من أجل الاستثمارات وساعدت على هذا النحو في تحقيق توازن مالي، ولكنها أوجدت أيضا قدرا من عدم اليقين بشأن قدرة الحكومات على اﻹبقاء على تلك السياسات المالية. |
Scientists draw the conclusion that climate change threatens to exacerbate those trends and undermine Governments' ability to ensure security and sustainable development. | UN | واستخلص العلماء نتيجة مفادها أن تغير المناخ يهدد بزيادة حدة هذه الاتجاهات وتقويض قدرة الحكومات على ضمان الأمن والتنمية المستدامة. |
However, the evidence also strongly suggests that the effectiveness of such support and the sustainability of results are compromised when they are not adapted to national partner Governments' ability to sustain the new initiatives or mainstream them in their policy frameworks. | UN | غير أن الأدلة تشير أيضا إلى أن فعالية هذا الدعم واستمرارية النتائج تصبحان مهددتين حينما لا يجري تعديلهما ليتكيفا مع قدرة الحكومات الوطنية الشريكة على تنفيذ المبادرات الجديدة أو دمجها في أطر السياسات العامة الخاصة بها. |
Although much had been said about the effects of economic globalization, the United Nations should look into the effects of globalization on Governments’ ability to promote the right to development and to help meet their population’s most pressing needs. | UN | وعلى الرغم من الكثير مما قيل عن آثار العولمة الاقتصادية، فإن على اﻷمم المتحدة أن تنظر في آثار العولمة على قدرة الحكومات على تعزيز الحق في التنمية ومساعدتها على الوفاء بالاحتياجات اﻷكثر إلحاحا لشعوبها. |
Yet globalization is restricting Governments’ ability to counter the rise in inequality of primary monetary incomes by redistributive taxation and expenditure because of the feared impact on competitiveness, trade and capital movements. | UN | غير أن عملية العولمة قد أخذت تقيّد قدرة الحكومات على مواجهة تزايد الفوارق في المداخيل النقدية الأولية من خلال نظم الضرائب والإنفاق التي تتسم بأثر إعادة التوزيع وذلك بسبب الخشية من أن يكون لذلك تأثير على القدرة التنافسية والتجارة وحركة رأس المال. |
300. Another factor that has adversely affected Governments’ ability to tax has been so-called transfer pricing. This refers to the ability of international firms to engage in accounting practices that are designed to lower their tax liability. | UN | ٠٠٣ - وثمة عامل آخر أثر سلبا في قدرة الحكومات على فرض الضرائب وهو ما يدعى " التسعير التحويلي " ويشير هذا إلى قدرة الشركات الدولية على استخدام ممارسات محاسبية معدة خصيصا لخفض ما عليها من عبء ضريبي. |
Millions of people who had been violently expelled from their homes were looking to the Governments of those countries for justice and help, but lasting solutions to their problems depended on a resolution of the conflicts and the cost of meeting their immediate needs was so high that it significantly affected the Governments' ability to develop market-based economies. | UN | ويتطلع الملايين من الناس الذين طردوا بعنف من ديارهم إلى حكومات هذه البلدان طلبا للعدل والمساعدة، ولكن الحلول الدائمة لمشاكلهم مرهونة بحل المنازعات، فضلا عن أن تكلفة تلبية احتياجاتهم العاجلة عالية إلى درجة تؤثر بقدر كبير على قدرة الحكومات على إنشاء اقتصادات أساسها السوق. |
In a globalized world, the dynamics of human rights promotion and protection were constantly evolving as a result of the interaction of various players and factors in the wider scope of human development, which had diminished Governments' ability to uphold minimum standards relating to economic, social, civil and political rights. | UN | إن دينميات تعزيز وحماية حقوق الإنسان، في العالم المتعولم، تتطور باستمرار نتيجة للتفاعل بين مختلف اللاعبين والعوامل في النطاق الأوسع للتنمية البشرية، مما قلل من قدرة الحكومات على دعم المعايير الدنيا ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية. |
These trends have increased the complexity of government at a time when faith in Governments' ability to govern is low and there are pressures to reduce public expenditures, in particular by reducing the scope of the State's activities and transferring its functions to the private sector where they are subject to market competition. | UN | وقد زادت هذه الاتجاهات من تعقيد الحكم في وقت انخفضت فيه الثقة في قدرة الحكومات على الحكم وفرضت ضغوط لتخفيض النفقات العامة، لا سيما عن طريق الحد من نطاق أنشطة الحكومة وتحويل وظائفها إلى القطاع الخاص حيث تخضع هذه المهام لمنافسة السوق. |
The FTAs and EPAs also introduce new rules on liberalizing investment and government procurement that go beyond WTO commitments, eroding Governments' ability to regulate for development and for the public welfare. | UN | وتفرض أيضاًَ اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات الشراكة الاقتصادية قواعد جديدة بشأن تحرير الاستثمار والتوريد الحكومي تتجاوز الالتزامات الخاصة بمنظمة التجارة العالمية، مما يؤدي إلى تآكل قدرة الحكومات على وضع أنظمة من أجل التنمية ومن أجل الرفاه العام. |