"governments involved" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكومات المعنية
        
    • الحكومات المشاركة
        
    • الحكومات المشتركة
        
    The Governments involved were congratulated for the achievement. UN وقد وُجّهت إلى الحكومات المعنية تهنئة على هذا الإنجاز.
    DPKO is attempting to recover these costs from the Governments involved. UN وتحاول إدارة عملية حفظ السلام استرداد هذه التكاليف من الحكومات المعنية.
    The programming of resources should continue to be the prerogative of the Governments involved and of the governing bodies of each fund, programme or specialized agency. UN ويجــب أن تظل برمجــة الموارد من حق الحكومات المعنية والهيئات الحاكمة في كل صندوق أو برنامج أو وكالة متخصصة.
    1. Expresses its satisfaction with the growing number of Governments involved in the " White Helmets " initiative; UN ١ - يعرب عن ارتياحه لتزايد عدد الحكومات المشاركة في مبادرة " ذوي الخوذ البيض " ؛
    The Governments involved in the Delivering as One initiative clearly recognize and appreciate the progress made but more needs to be done to avoid fragmentation and deliver as one at the country level. UN وتقر الحكومات المشتركة في مبادرة توحيد الأداء إقراراً واضحاً بالتقدم المحرز وتعلن تقديرها له، لكنها تدرك أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي فعله لتفادي تشتيت الجهود ولتوحيد الأداء على الصعيد القطري.
    Indeed, the IFIs began by heaping much of the blame on the Governments involved. UN إذ بدأت المؤسسات المالية الدولية بإلقاء الجزء الأكبر من اللوم على الحكومات المعنية.
    We also wish to recognize the cooperation received from Governments involved in the investigation. UN ونود أيضا أن نثني على التعاون الذي تلقيناه من الحكومات المعنية بالتحقيق.
    A Sami parliament is empowered to negotiate issues of common concern with the Governments involved. UN وهناك برلمان صامي يتمتع بسلطة التفاوض حول القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك مع الحكومات المعنية.
    The Governments involved should work with CARICOM to restore the competitive balance to the rum market. UN ويتعين على الحكومات المعنية أن تعمل مع الجماعة الكاريبية لاستعادة التوازن التنافسي في أسواق الرم.
    The Governments involved have worked through consular assistance and judicial proceedings to provide victims with effective remedies. UN وعملت الحكومات المعنية عن طريق خدمات المساعدة والإجراءات القضائية القنصلية من أجل توفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    Information on more than 9,000 cases had been studied and transmitted to the Governments involved. UN وتـم النظر في حوالي ٠٠٠ ٩ ملف أرسل إلى الحكومات المعنية.
    This plan proposes to the Governments involved a timetable for repatriation. UN هذه الخطة تقترح على الحكومات المعنية جدولا زمنيا لﻹعادة إلى الوطن.
    The Governments involved have formally agreed to support and continue to operate the stations, which will enhance their capacity to participate in the debate on global warming and involve them in reducing greenhouse gas emissions. UN وقد وافقت الحكومات المعنية على دعم هذه المحطات ومواصلة تشغيلها مما سيعزز قدرتها على المشاركة في المناقشة الجارية بشأن الاحترار العالمي، واشراكها في التقليل من انبعاثات غاز الدفيئة.
    I believe that the fourth session provided delegates with the opportunity to present their views on all the draft articles and allowed for the preparation of a draft text that reflects the needs of all Governments involved in the negotiations. UN وأعتقد أن الدورة الرابعة منحت المندوبين الفرصة لعرض وجهات نظرهم عن جميع مشاريع المواد، وسمحت بإعداد مشروع نص يعكس احتياجات جميع الحكومات المعنية بالمفاوضات.
    He is pleased to report to the Human Rights Council that, in almost all the situations about which he has written observations, the Governments involved have responded substantively, allowing for an important dialogue on the subjects. UN ويسره أن يحيط مجلس حقوق الإنسان علماً بأن الحكومات المعنية أمدته بردود جوهرية في معظم الحالات التي دوّن ملاحظاته بشأنها مما سمح بإجراء حوار مهم بخصوص المواضيع.
    In that connection, the mission expressed concern that the current level, content and frequency of the bilateral contacts between the Governments involved might not be sufficient to ensure the necessary cooperation. UN وفي هذا الصدد، أعربت البعثة عن التشكك في أن مستوى ومحتوى وتواتر الاتصالات الثنائية بين الحكومات المعنية لا يكفي لضمان تحقيق التعاون اللازم.
    Although the Governments involved normally uphold the Mission's position on not forcing the return of minorities, a number of protection cases involving both Kosovo Roma and Gorani minorities have been detected. UN وبالرغم من أن الحكومات المعنية تحترم عادةً موقف البعثة من عدم إجبار الأقليات على العودة، اكتُشـف عدد من حالات الإجراءات الحمائية فيما يتعلق بأبناء أقليَّتـَي كوسوفو من الغجر والغوراني.
    This moratorium is in essence a confidence-building measure, aiming over the long term to strengthen the ability of the Governments involved to exert stricter control over the illegal traffic in light weapons. UN وهذا الوقف المؤقت، في جوهره، تدبير لبناء الثقة، يرمي في المدى البعيد إلى تعزيز قدرة الحكومات المعنية على ممارسة رقابة أشد على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة.
    The other cases listed in annex I were equally important and were also of great concern to the European Union, which called upon the Governments involved to make every effort to ensure respect in their countries for the privileges and immunities of civilian staff members so that they could exercise their functions without fear or constraints. UN أما الحالات اﻷخرى المبينة بالمرفق اﻷول فهي مهمة بالقدر نفسه وتدعو أيضا إلى شدة قلق الاتحاد اﻷوروبي، الذي يدعو الحكومات المشاركة في اﻷمر إلى بذل قصارى جهودها لضمان تحقق الاحترام في جميع البلدان لمزايا وحصانات الموظفين المدنيين، ليتسنى لهم أن يمارسوا وظائفهم دون تخوف أو قيود.
    58. Increasingly, and out of concern that paying " reparations " would be an admission of State wrongdoing, Governments involved in armed conflict have created other forms of payments. UN 58- وقد استحدثت الحكومات المشاركة في نزاعات مسلحة أشكالاً أخرى من المدفوعات بصفة متزايدة ودون الاكتراث لمسألة اعتبار دفع " التعويضات " اعترافاً بارتكاب الدولة للفعل الضار.
    (c) An increased number of Governments involved in maritime drug law enforcement cooperation (conclusion of agreements and memoranda of understanding) and number of successful operations. UN (ج) زيادة عدد الحكومات المشتركة في إنفاذ قانون المخدرات في البحر (عقد اتفاقات ومذكرة تفاهم) وعدد العمليات الناجحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus