"governments of neighbouring countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • حكومات البلدان المجاورة
        
    My Special Envoy will also consult with the Governments of neighbouring countries. UN وسيجري مبعوثي الخاص أيضا مشاورات مع حكومات البلدان المجاورة.
    The Representative recommends that the Government should cooperate with the international community and the Governments of neighbouring countries to improve the protection of the civilian population. UN ويوصي ممثل الأمين العام الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي ومع حكومات البلدان المجاورة على تحسين حماية السكان المدنيين.
    To the Governments of neighbouring countries of the Democratic Republic of the Congo UN إلى حكومات البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    For its part, the United Nations will continue to work with regional organizations, in particular OAU, and with the Governments of neighbouring countries to promote reconciliation in Somalia and the re-emergence of a civil society there. UN وستواصل اﻷمم المتحدة، من جانبها، العمل مع المنظمات اﻹقليمية، وبخاصة منظمة الوحدة الافريقية، ومع حكومات البلدان المجاورة لتشجيع المصالحة في الصومال وعودة المجتمع المدني للظهور فيها.
    The Council commends the Governments of neighbouring countries for their reception of refugees and calls upon all States and relevant international organizations to help them in responding to the refugee crisis. UN ويثني المجلس على حكومات البلدان المجاورة لاستقبالها اللاجئين ويدعو جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية الى مساعدتها في الاستجابة لﻷزمة الناجمة عن وجود اللاجئين.
    The Council commends the Governments of neighbouring countries for their reception of refugees and calls upon all States and relevant international organizations to help them in responding to the refugee crisis. UN ويثني المجلس على حكومات البلدان المجاورة لاستقبالها اللاجئيــن ويدعو جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية إلى مساعدتها في الاستجابة لﻷزمة الناجمة عن وجود اللاجئين.
    :: Mexico is committed to combating trafficking in persons in all its forms, as well as related criminal activities, to ensuring the integrity and security of persons, and to developing cooperation in this area with the Governments of neighbouring countries. UN :: تلتزم المكسيك بمكافحة الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله وكذلك بمكافحة الأنشطة الإجرامية المرتبطة به، وكفالة أمن الأشخاص وسلامتهم، وتوثيق التعاون في هذا المجال مع حكومات البلدان المجاورة.
    We consider interaction with United Nations bodies and agencies to be an important and useful instrument in our regional, economic, cultural and informational cooperation, as well as in our joint efforts with the Governments of neighbouring countries to implement other international programmes of various types. UN وإننا نعتبر التفاعل مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة أداة هامة ومفيدة في تعاوننا على الصعيد الإقليمي وفي المجال الاقتصادي والثقافي والإعلامي، فضلا عن الجهود المشتركة التي تبذل مع حكومات البلدان المجاورة لتنفيذ مختلف أنواع البرامج الدولية الأخرى.
    Concerned that the United Nations should continue to work with regional organizations, in particular the Organization of African Unity (OAU), the League of Arab States, and the Organization of the Islamic Conference (OIC), and with the Governments of neighbouring countries to promote reconciliation in Somalia and the re-emergence of a civil society there, UN واهتماما منه بضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة العمل مع المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومع حكومات البلدان المجاورة من أجل تشجيع المصالحة في الصومال وبروز مجتمع مدني مرة أخرى فيه،
    Concerned that the United Nations should continue to work with regional organizations, in particular the Organization of African Unity (OAU), the League of Arab States, and the Organization of the Islamic Conference (OIC), and with the Governments of neighbouring countries to promote reconciliation in Somalia and the re-emergence of a civil society there, UN واهتماما منه بضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة العمل مع المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومع حكومات البلدان المجاورة من أجل تشجيع المصالحة في الصومال وبروز مجتمع مدني مرة أخرى فيه،
    In operative paragraph 6, the Council requested the Secretary-General to consult the Governments of neighbouring countries on the possibility of the deployment of United Nations military observers, and to consult, as a matter of priority, the Government of Zaire on the deployment of observers, including in the airfields located in eastern Zaire, in order to monitor the sale or supply of arms and matériel. UN وطلب المجلس، في الفقرة ٦ من المنطوق، الى اﻷمين العام التشاور مع حكومات البلدان المجاورة بشأن إمكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، والتشاور، على سبيل اﻷولوية، مع حكومة زائير بشأن وزع المراقبين، بما في ذلك وزعهم في المطارات الواقعة في شرق زائير، بغية رصد بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة.
    It requested the Secretary-General to consult the Governments of neighbouring countries on the possibility of the deployment of United Nations military observers, and to consult, as a matter of priority, the Government of Zaire on the deployment of observers, including at the airfields located in eastern Zaire, in order to monitor the sale or supply of arms and matériel. UN وطلب إلى اﻷمين العام التشاور مع حكومات البلدان المجاورة بشأن إمكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، والتشاور، على سبيل اﻷولوية، مع حكومة زائير بشأن وزع المراقبين، بما في ذلك وزعهم في المطارات الواقعة في شرق زائير، بغية رصد بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة.
    6. There were mixed reactions from the Governments of neighbouring countries to the proposal to deploy military observers in their respective countries. UN ٦ - أبدت حكومات البلدان المجاورة التي تمت استشارتها، ردود فعل متفاوتة إزاء الاقتراح القاضي بوزع مراقبين عسكريين في كل من بلدانها.
    The Council urges close cooperation between the United Nations and regional organizations, in particular the Organization of African Unity (OAU), the League of Arab States, the Organization of the Islamic Conference (OIC), as well as the Governments of neighbouring countries in these efforts. UN ويحث المجلس على التعاون الوثيق في هذه الجهود بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، وعلى وجه الخصوص منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، فضلا عن حكومات البلدان المجاورة.
    He reaffirmed the importance he attached to that situation and announced that a conference on the matter was shortly to take place in Serbia. UNHCR and the Government of Serbia were working with the cooperation of Governments of neighbouring countries to put in place repatriation measures and find innovative solutions to resolve the problem of tenancy rights in a sustainable way. UN وإذ أكد على الأهمية التي يعلقها على هذه الحالة، قال إنه يعلن أن مؤتمرا حول المسألة سينعقد قريبا في صربيا، ويؤكد أن المفوضية والحكومة الصربية يعملان بالتعاون مع حكومات البلدان المجاورة من أجل اتخاذ تدابير ترمي إلى عودة اللاجئين إلى وطنهم وإيجاد حلول مبتكرة لتسوية مشكلة حقوق الحيازة تسوية دائمة.
    7. Encourages Member States where opium poppy is illicitly cultivated to cooperate closely with the Governments of neighbouring countries in order to prevent smuggling of poppy seeds; UN 7- تشجِّع الدول الأعضاء التي يُزرع فيها خشخاش الأفيون بصفة غير مشروعة على التعاون الوثيق مع حكومات البلدان المجاورة من أجل منع تهريب بذور الخشخاش؛
    66. With regard to regional and bilateral cooperation, Romania had concluded a number of bilateral agreements with Governments of neighbouring countries, and of other countries in Europe or on other continents, with a view to implementing joint policies and programmes and launching crime-prevention and law enforcement mechanisms with respect to drugs. UN ٦٦ - وفيما يتعلق بالتعاون اﻹقليمي والثنائي، قالت إن رومانيا أبرمت عددا من الاتفاقات الثنائية مع حكومات البلدان المجاورة وبلدان أخرى من أوروبا أو من قارات أخرى بهدف تنفيذ سياسات وبرامج مشتركة وإنشاء آلية لمنع اﻷنشطة اﻹجرامية وإعمال التشريعات ذات الصلة.
    Expressing its gratitude to all Governments that have rendered assistance to Afghan refugees, as well as to the Governments of neighbouring countries that continue to host Afghan refugee populations, and at the same time once again calling upon all parties to continue to fulfil their obligations for the protection of refugees and internally displaced persons and to allow international access for their protection and care, UN وإذ تعرب عن امتنانها لجميع الحكومات التي قدمت المساعدة إلى اللاجئين الأفغان، وكذلك حكومات البلدان المجاورة التي تواصل استضافة السكان اللاجئين الأفغان، وإذ تهيب مرة أخرى، في الوقت نفسه، بجميع الأطراف أن تواصل الوفاء بالتزاماتها من أجل حماية اللاجئين والمشردين داخليا وإتاحة سبل الوصول الدولية إليهم لكفالة حمايتهم ورعايتهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus