"governments to prevent" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكومات على منع
        
    • الحكومات على أن تمنع
        
    • الحكومات لمنع
        
    The obligation to protect required Governments to prevent the violation of human rights by others. UN والالتزام بأن تحمي يقضي بأن تعمل الحكومات على منع الآخرين من انتهاك حقوق الإنسان.
    Information exchange and close cooperation would strengthen the capacity of Governments to prevent acts of terrorism and to apprehend and prosecute or extradite suspected perpetrators. UN ومن شأن تبادل المعلومات والتعاون الوثيق تعزيز قدرة الحكومات على منع أعمال اﻹرهاب وإلقاء القبض على المشتبه بارتكابهم لها ومقاضاتهم أو تسليمهم.
    35. This will be achieved by helping Governments to prevent chemicals that they safely manage from being imported into their country. UN 35- وسيتحقق ذلك بمساعدة الحكومات على منع استيراد المواد الكيميائية التي تجري إدارتها على نحو مأمون إلى بلدانها.
    Several delegations encouraged UNHCR to continue working with Governments to prevent refoulement and arbitrary detention of asylum-seekers. UN وشجعت عدة وفود المفوضية على مواصلة العمل مع الحكومات لمنع إعادة ملتمسي اللجوء قسرياً واحتجازهم تعسفياً.
    The organization has also worked to strengthen the capacity of Governments to prevent violent conflict, manage crises and post-conflict recovery and build peace. UN وسعت المنظمة أيضا إلى تعزيز قدرة الحكومات على منع الصراعات العنيفة، والتصدي للأزمات وإدارة الإنعاش في فترة ما بعد الصراع، وبناء السلام.
    The organization has also worked to strengthen the capacity of Governments to prevent violent conflict, manage crises and post-conflict recovery and build peace. UN وسعت المنظمة أيضا إلى تعزيز قدرة الحكومات على منع الصراعات العنيفة، والتصدي للأزمات وإدارة الإنعاش في فترة ما بعد الصراعات، وبناء السلام.
    Such pre-export notifications provided by exporting to importing countries allowed more effective monitoring of movements of trade in those chemicals, and enhanced the ability of Governments to prevent diversions. UN فالإشعارات السابقة للتصدير هذه التي تقدمها البلدان المصدّرة إلى البلدان المستوردة أتاحت مزيدا من الرصد الفعلي لتحركات التجارة في تلك المواد الكيميائية، وعزّزت قدرة الحكومات على منع عمليات التسريب.
    The objective is to improve the capacity of Governments to prevent, investigate and prosecute corruption by adopting and enforcing laws, regulations and policies and by establishing or reviving necessary institutions. UN والهدف هو تحسين قدرة الحكومات على منع الفساد والتحقيق بشأنه وملاحقة مرتكبيه قضائيا من خلال اعتماد وتطبيق ما يلزم من قوانين ولوائح وسياسات، وإنشاء ما يلزم من مؤسسات أو إعادة تفعيلها.
    1. Urges Governments to prevent and refrain from all acts of intimidation or reprisal against those who: UN 1- يحث الحكومات على منع جميع أعمال التخويف أو الانتقام، والامتناع عنها، ضد:
    1. Urges Governments to prevent and refrain from all acts of intimidation or reprisal against those who: UN 1- يحث الحكومات على منع جميع أعمال الترهيب أو الانتقام، والامتناع عنها، والتي تكون موجهة ضد:
    In its resolution 62/202 of 19 December 2007, the General Assembly encouraged all Governments to prevent and combat corruption and to work for the return of illicitly acquired assets. UN 1- شجّعت الجمعية العامة في قرارها 62/202، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، جميع الحكومات على منع الفساد ومكافحته، والسعي إلى إعادة الأموال المتأتّية من مصدر غير مشروع.
    Non-governmental organizations should make every effort to work with Governments to prevent, punish and prosecute violations of international human rights and humanitarian law. UN ٠١١- ينبغي أن تبذل المنظمات غير الحكومية كل ما في وسعها من جهود للعمل مع الحكومات على منع انتهاكات قانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي ومعاقبة مرتكبيها وملاحقتهم قضائياً.
    adopted by the Fourth World Conference on Women, held at Beijing from 4 to 15 September 1995, and in particular, the determination of Governments to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, including in armed conflict, UN ، المعتمدين أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في الفترة من ٤ إلى ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، ولا سيما عزم الحكومات على منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها،
    " 5. Encourages all Governments to prevent, combat and penalize corruption in all its forms, including bribery, money-laundering and the transfer of illicitly acquired assets and to work for the prompt return of such assets through asset recovery consistent with the principles of the United Nations Convention against Corruption, particularly chapter V; UN ' ' 5 - تشجع جميع الحكومات على منع الفساد بكافة أشكاله ومكافحته والمعاقبة عليه، بما في ذلك الرشوة وغسل الأموال وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، والعمل على إعادة هذه الأصول على وجه السرعة، من خلال استعادة الأصول بما يتفق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛
    7. Encourages all Governments to prevent, combat and penalize corruption in all its forms, including bribery, money-laundering and the transfer of illicitly acquired assets, and to work for the prompt return of such assets through asset recovery consistent with the principles of the United Nations Convention against Corruption, particularly chapter V; UN 7 - تشجع جميع الحكومات على منع الفساد بكافة أشكاله ومكافحته والمعاقبة عليه، بما في ذلك الرشوة وغسل الأموال وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، والعمل على إعادة هذه الأصول على وجه السرعة، من خلال استعادة الأصول تمشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛
    Participating in regional consultations, children have contributed to the regional road maps adopted by Governments to prevent and address violence against children. UN وشارك الأطفال في المشاورات الإقليمية، وأسهموا في وضع خرائط الطريق الإقليمية التي اعتمدتها الحكومات لمنع ومعالجة العنف ضد الأطفال.
    (b) UNDCP will expand substantially its activities to support the efforts of Governments to prevent and reduce drug abuse; UN )ب( سوف يوسع اليوندسيب أنشطته توسيعا جوهريا لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لمنع وتخفيض اساءة استعمال المخدرات ؛
    Member States should ensure that women have equal protection under the law and equal access to justice in order to facilitate efforts by Governments to prevent and sanction acts of violence against women through comprehensive and coordinated policies and strategies, and to deal with all forms of violence against women within the criminal justice system. UN ولا بد للدول الأعضاء أن تكفل للمرأة حماية متساوية بموجب القانون وإمكانية متساوية للجوء إلى القضاء بغية تسهيل الجهود التي تبذلها الحكومات لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه من خلال اتباع سياسات واستراتيجيات شاملة ومنسقة، والتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة في إطار نظام العدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus