"governs the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحكم
        
    • ينظم
        
    • وينظم
        
    • ويحكم
        
    • وتحكم
        
    • تنظِّم
        
    • ينظِّم
        
    Furthermore, in these States, the concept of priority governs the relationship between competing claimants even before a debtor is in default. UN وفضلا عن ذلك، في هذه الدول، يحكم مبدأ الأولوية العلاقة بين المطالبين المتنافسين حتى قبل أن يصبح الدائن مقصرا.
    The 2006 Constitution now governs the organization and exercise of power in the Democratic Republic of the Congo and guarantees the rights and fundamental freedoms of its citizens. UN وهذا النص هو الذي يحكم تنظيم السلطة وممارستها في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويكفل حقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية.
    We must never forget that international law governs the issuance and resolution of such assertions. UN ويجب ألاّ ننسى أبداً أنّ القانون الدولي ينظم إطلاق تلك التأكيدات وحلّها.
    Islamic Family Law Order 1999 governs the relations within a Muslim family. UN الأمر الخاص بقانون الأسرة المسلمة، لعام 1999 ينظم هذا الأمر العلاقات في كنف الأسرة المسلمة.
    The Education Act of 1999 governs the education system and makes education compulsory for all between the ages of five and fifteen. UN وينظم قانون التعليم لعام 1999 نظام التعليم وينص على إلزامية التعليم للجميع من سن خمس سنوات إلى خمس عشرة سنة.
    This act governs the establishment, authorization, operation and liquidation of Nicaraguan civil and religious associations. UN ويحكم هذا القانون إنشاء الشخصيات الاعتبارية والموافقة عليها وسير عملها وحلها سواء كانت شخصيات مدنية أم دينية في البلد.
    Traditionally, the legal and administrative framework that governs the activities of Turkish cooperatives has been similar to that of other European nations. UN واﻹطار القانوني واﻹداري الذي يحكم أنشطة التعاونيات التركية مماثل لما هو موجود عادة في البلدان اﻷوروبية.
    Under paragraph 1, the law chosen by the parties governs the purely contractual aspects of the contract of assignment. UN وبموجب الفقرة 1، يحكم القانون الذي يختاره الطرفان الجوانب التعاقدية البحتة من عقد الاحالة.
    With regard to cluster munitions, note that there is no law that specifically governs their use; existing law governs the use of all weapons including cluster munitions. UN وفيما يتعلق بالذخائر العنقودية، تجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد قانون يحكم استعمالها تحديداً؛ فالقانون القائم يحكم استخدام جميع الأسلحة، بما فيها الذخائر العنقودية.
    The narrower approach to the topic would be more expeditious and less complicated by focusing on the distinct legal regime which governs the expulsion of individual aliens. UN فإتباع نهج ضيق في الموضوع من شأنه أن يسهل النظر في النظام القانوني المستقل الذي يحكم عمليات الطرد الفردي.
    To our knowledge there are no precedents and no customary law that exists and governs the re-entry of the aerospace object. UN حسب علمنا، ليست هناك سوابق ولا يوجد قانون عرفي يحكم رجوع الجسم الفضائي الجوي.
    Moreover, by definition such operations are acts of intervention that contravene the Charter that governs the Organization. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه العمليات، من واقع تعريفها، أعمال تدخل تتعارض مع الميثاق الذي يحكم المنظمة.
    The Personal Status Act No. 51 of 1984, which governs the rights relating to marriage, divorce and inheritance UN قانون الأحوال الشخصية رقم 51 لسنة 1984 الذي ينظم الحقوق الخاصة بالزواج والطلاق والمواريث.
    First, it is based on both models of cooperation: while the vertical model governs the Tribunal's relationship with Lebanon, the horizontal model dictates its relationship with third States. UN ففي حين ينظم النموذج العمودي العلاقة بين المحكمة ولبنان، يحدد النموذج الأفقي طبيعة علاقة المحكمة بالدول الثالثة.
    In this context, it refers to articles 30 and 31 of the Minors' Code (Codigo del Minor), which governs the protection of children. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى المادتين ٠٣ و ١٣ من قانون رعاية القصر الذي ينظم حماية اﻷولاد.
    The Deportation Act of 1968 of the Republic of Mauritius governs the expulsion of aliens. UN ينظم قانون الترحيل لعام 1968 في جمهورية موريشيوس إجراء طرد الأجانب.
    EO 180 series of 1987 that governs the right of public sector employees to organize; UN :: الأمر التنفيذي 180 مجموعة عام 1987، الـذي ينظم حق موظفي القطاع العام في التنظيم النقابي؛
    The federal National Training Act governs the federal contributions to apprenticeship training. UN وينظم القانون الفدرالي بشأن التدريب الوطني مساهمات الاتحاد في التدريب المهني.
    The Agreement governs the apportion of the reserves found in transboundary hydrocarbon fields straddling the maritime boundary between Canada and France. UN وينظم الاتفاق قسمة الاحتياطيات التي يتم اكتشافها في حقول الهيدروكربون العابرة للحدود المتداخلة عبر الحدود البحرية بين كندا وفرنسا.
    The Control of Exports Act 2008 governs the export of military and dual-use goods from Ireland. UN ويحكم قانون السيطرة على الصادرات لعام 2008 تصدير السلع العسكرية وذات الاستخدام المزدوج من أيرلندا.
    Article 35 governs the procedure for the application of foreign law in arbitral proceedings. UN وتحكم المادة 35 إجراءات تطبيق القانون الأجنبي في إجراءات التحكيم.
    Article II governs the recognition and enforcement of arbitration agreements. UN 1- تنظِّم المادةُ الثانية الاعترافَ باتفاقات التحكيم وتنفيذها.
    The Societies Order 2005 governs the process of registering any societies. UN ينظِّم الأمر المتعلق بالجمعيات لعام 2005 عملية تسجيل أية جمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus