"gradual decline" - Dictionnaire anglais arabe

    "gradual decline" - Traduction Anglais en Arabe

    • انخفاض تدريجي
        
    • التدهور التدريجي
        
    • الانخفاض التدريجي
        
    There has been a gradual decline in contributions received by the CNPS. UN وقد تبين حدوث انخفاض تدريجي في الاشتراكات المدفوعة للصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي.
    There has been a gradual decline in that ratio from 1993 to the present. UN ثم حدث انخفاض تدريجي في تلك النسبة منذ عام ١٩٩٢ وحتى اﻵن.
    However there has been a gradual decline, especially in mid-1980 and in 1992. UN ومع ذلك حدث انخفاض تدريجي لا سيما في منتصف الثمانينات وفي عام ٢٨٩١.
    Education standards on Saint Helena are beginning to rise after a recent period of gradual decline. UN وقد أخذت معايير التعليم في سانت هيلانة بالارتفاع بعد فترة التدهور التدريجي التي شهدتها مؤخرا.
    13. The Committee notes with concern the gradual decline in the use of native indigenous languages occurring in Peru, as reflected in the 2007 national census. UN 13- وتلاحظ اللجنة بقلق التدهور التدريجي في استعمال اللغات الأصلية في بيرو، كما يتضح من التعداد الوطني لعام 2007.
    In spite of its gradual decline from a peak of 70 per cent in the early 1970s, the share of copper in total exports was still 38 per cent in 1992. UN وبالرغم من الانخفاض التدريجي لنصيب النحاس من مجموع الصادرات من ذروة بلغت ٧٠ في المائة في مطلع السبعينات، فإنه لا يزال يبلغ ٣٨ في المائة في عام ١٩٩٢.
    24. Lack of infrastructure and social services. Following the gradual decline in State investment in social services throughout the 1980s, much of the material, equipment and expertise required to provide and sustain public goods was destroyed and displaced during the civil war. UN 24 - نقص البنى التحتية والخدمات الاجتماعية - عقب الانخفاض التدريجي الذي حدث في استثمارات الدولة في مجال الخدمات الاجتماعية طوال الثمانينات، فإن الكثير من المواد والمعدات والخبرات الفنية المطلوبة لتوفير السلع للجمهور واستمرارها دُمرت وتبعثرت أثناء الحرب الأهلية.
    Labour markets have stabilized and are improving in several countries, with only a very gradual decline in unemployment rates expected in the outlook. UN ورغم استقرار أسواق العمل واتجاهها إلى التحسن في عدد من البلدان، فإن التوقعات لا تتنبأ إلا بحدوث انخفاض تدريجي للغاية في معدلات البطالة.
    In 2005, the volume once more peaked to over one million carats which is surprising given that diamonds are a non-renewable resource and a pattern of gradual decline was forecast because of the lack of discoveries of new deposits. UN وفي عام 2005، قفز الإنتاج مرة أخرى إلى أكثر من مليون قيراط، وهو أمر مثير للدهشة لأن الماس ليس مصدرا متجددا، وكان النمط المتوقع هو انخفاض تدريجي نظرا لعدم اكتشاف مناطق جديدة للإنتاج.
    40. UNDP noted that Zimbabwe has continued to register a gradual decline in HIV prevalence: in 2001, the estimated HIV prevalence in adults aged 15 to 49 years was 23.7 per cent, but it dropped to 18.1 per cent in 2005/2006. UN 40- لاحظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن زمبابوي استمرت في تسجيل انخفاض تدريجي في معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشري: ففي عام 2001، قُدر معدل انتشار فيروس الإيدز بين البالغين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و49 سنة بحوالي 23.7 في المائة، لكن هذا المعدل انخفض إلى 18.1 في المائة في 2005/2006.
    (13) The Committee notes with concern the gradual decline in the use of native indigenous languages occurring in Peru, as reflected in the 2007 national census. UN (13) وتلاحظ اللجنة بقلق التدهور التدريجي في استعمال لغات الشعوب الأصلية في بيرو، كما يتضح من التعداد الوطني لعام 2007.
    The gradual decline in core resources was a cause for concern, and striking a balance between them and " other " resources, particularly special-purpose funds, must be approached pragmatically. UN وذكر أن التدهور التدريجي لي الموارد الأساسية هو باعث من بواعث القلق وأن تحقيق التوازن بين هذه الموارد والموارد " الأخرى " ، وخاصة الأموال التي تقدم لأغراض محددة، يجب السعي إليه بطريقة عملية.
    The doctor says that you probably have two years to live, or a 50% expected improvement in “survival” (medical terminology for living another five years) if you undergo chemotherapy. In other words, you can have two years of gradual decline with some pain, or three years of nauseating treatments, “chemo brain,” loss of hair, and diminished dignity. News-Commentary تخيل أن شخصاً ما مصاب بالسرطان، ويقول طبيبه إنه قد لا يعيش أكثر من عامين، أو أن فرص "بقائه" قد تتحسن بنسبة 50% (المصطلح الطبي للبقاء على قيد الحياه لخمس سنوات أخرى) إذا خضع للعلاج الكيميائي. بعبارة أخرى، قد يعيش سنتين من التدهور التدريجي مع بعض الألم، أو ثلاثة أعوام من الشعور بالغثيان وسقوط الشعر وفقدان الكرامة بسبب العلاج.
    Major constraints were the gradual decline of government budget allocations to water supply, coupled with negligible allocations for sanitation; the restructuring and decentralization of the responsible government organizations, resulting in temporary fragmentation of decision-making mechanisms and rapid staff turnover; security problems that blocked access to some project areas; and inadequately trained personnel. UN وكانت المعوقات الرئيسية هي الانخفاض التدريجي للمبالغ المخصصة لامدادات المياه في الميزانية الحكومية، بجانب ندرة اﻷموال المخصصة للمرافق الصحية؛ وإعادة تشكيل المنظمات الحكومية المسؤولة وإزالة لا مركزيتها، مما أسفر عن تفكك مؤقت في آليات صنع القرار ودوران سريع للموظفين؛ والمشاكل اﻷمنية التي عرقلت الوصول الى بعض مناطق المشاريع؛ والتدريب غير الكافي للموظفين.
    The gradual decline is related to a number of factors, including the close-down of a large peacekeeping mission (United Nations Integrated Mission in Timor-Leste), the close-down of large one-off electoral support missions and continued `right sizing'exercises in a number of others, as well as deployment challenges due to security and absorption capacity. UN ويُعزى الانخفاض التدريجي إلى عدد من العوامل تشمل، إغلاق بعثة كبيرة لحفظ السلام (هي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي)؛ وإغلاق بعثات كبيرة للدعم الانتخابي أوفدت لمرة واحدة، واستمرار العمل بممارسات " تحقيق الحجم الأمثل " في عدد آخر من البعثات، إضافة إلى الصعوبات الأخرى التي صودفت في عمليات النشر لأسباب تعود إلى الأمن والقدرة على الاستيعاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus