"gradual return" - Traduction Anglais en Arabe

    • العودة التدريجية
        
    • والعودة التدريجية
        
    • بالعودة التدريجية
        
    • عودة تدريجية
        
    • وبالعودة التدريجية
        
    This permitted the gradual return of some of the displaced to their homes and the implementation of a major humanitarian protection and assistance operation. UN وأتاح ذلك العودة التدريجية لبعض المشردين إلى ديارهم وتنفيذ عملية ضخمة لتوفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية.
    For populations traumatized by war, those processes are among the most visible signs of the gradual return of peace and security. UN وبالنسبة للسكان الذين عاشوا ويلات الحرب، تعد تلك العمليات من أبرز الدلائل الملموسة على العودة التدريجية للسلام والأمن.
    The gradual return of the administration presents an opportunity to focus international assistance on reconstruction and development, beyond relief activities. UN وتعد العودة التدريجية للإدارة فرصة لتركيز المساعدة الدولية على التعمير والتنمية وعلى الأنشطة الأخرى غير أنشطة الإغاثة.
    The achievements made since 2013, including the successful presidential and legislative elections and a gradual return of State administration to the north, demonstrate the desire of all Malians to reestablish a strong and vibrant nation. UN والإنجازات التي تحققت منذ عام 2013، بما في ذلك نجاح الانتخابات الرئاسية والتشريعية والعودة التدريجية للإدارة الحكومية في الشمال، تدل على رغبة جميع الماليين في إعادة إرساء أسس دولة قوية حيوية.
    The Ground Safety Zone (GSZ), which restricted the presence of Yugoslav security forces along the boundary between Serbia proper and Kosovo, was relaxed to allow the gradual return of Serbian police and the Yugoslav army into the area. UN وخُففت الضوابط عن منطقة السلامة البرية التي كانت تقيد وجود قوات الأمن اليوغوسلافية على طول الحدود بين صربيا وكوسوفو من أجل السماح للشرطة الصربية والجيش اليوغوسلافي بالعودة التدريجية إلى المنطقة.
    The need to limit access to marine fishery resources and to establish forms of property and use rights to manage a gradual return to sustainable levels of harvest is gaining recognition, and some countries have begun using individual transferable quotas (ITQs). UN ويزداد الاعتراف بتقييد سبل الوصول إلى موارد صيد اﻷسماك البحرية، ووضع أشكال من حقوق الملكية والاستخدام بغية التوصل إلى عودة تدريجية إلى المستويات المستدامة من الصيد، وقد بدأت بعض البلدان باستخدام الحصص الفردية القابلة للنقل من طرف ﻵخر.
    9. Concerning the situation in the Republic of the Congo, the Committee welcomed the improvement in the general situation of peace and security, the gradual return of refugees and displaced persons, the continuing collection of weapons, demobilization and reintegration of former combatants and the holding of general elections without incident. UN 9 - وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو، رحبت اللجنة بتحسن الأوضاع العامة في مجالي السلم والأمن، وبالعودة التدريجية للاجئين والمشردين داخليا، واستمرار جمع الأسلحة وعملية تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم، وإجراء الانتخابات العامة دون وقوع أي أحداث.
    Nevertheless, the gradual return of displaced Ngok Dinka to the Abyei Area continued during the reporting period. UN ومع ذلك، فقد تواصلت العودة التدريجية لأفراد قبيلة دينكا نقوك النازحين إلى منطقة أبيي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The main cause of that has been the gradual return to Mali and Niger of Tuareg rebels who fought for the Al-Qadhafi regime. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو العودة التدريجية للمتمردين الطوارق إلى مالي والنيجر والذين قاتلوا من أجل نظام القذافي.
    32. The neutralization of some armed groups in North Kivu created an environment conducive to stabilization, including the gradual return of displaced families and a tentative resumption of economic activity. UN 32 - خلقت عملية تحييد بعض الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية أجواء ساعدت على تحقيق الاستقرار، بما في ذلك العودة التدريجية للعائلات المشردة ومحاولة استئناف النشاط الاقتصادي.
    15. The humanitarian situation improved with the gradual return of internally displaced populations and over 20,000 refugees in the 2013/14 period. UN 15 - وتحسنت الحالة الإنسانية مع العودة التدريجية للسكان المشردين داخليا، وعودة أكثر من 000 20 لاجئ في الفترة 2013/2014.
    It seeks the promotion of a gradual return to security, peace and national reconciliation, as well as the provision of humanitarian assistance to the people of the Central African Republic, and was signed by the three leaders of the transition. UN ويسعى إلى تعزيز العودة التدريجية للسلام والأمن والمصالحة الوطنية، فضلا عن تقديم المساعدة الإنسانية إلى شعب جمهورية أفريقيا الوسطى ووقعه الزعماء الثلاثة للمرحلة الانتقالية.
    The strategy adopted would aim at shifting from an emergency relief to facilitating a gradual return to normalization of the country's political, economic and social situation. UN وستستهدف الاستراتيجية المعتمدة التحول من اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى تسهيل العودة التدريجية لتطبيع حالة البلد السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Parents were also allowed to work while receiving benefits, a change expected to help mothers make a gradual return to the workplace following their maternity leave, if they so choose. UN وسُمح أيضا للوالدين بالعمل أثناء استفادتهم من الاستحقاقات، ويتوقع أن يساعد هذا التغيير الأمهات على العودة التدريجية إلى مكان العمل بعد قضاء إجازة الأمومة، إن هن اخترن ذلك.
    Today, with the gradual return of peace to most countries of the subregion, Central Africa, now more than ever before, has to try to live up to its enormous potential and to play a major role in the international arena. UN واليوم، مع العودة التدريجية للسلام إلى معظم بلدان منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، فإن المنطقة يتعين عليها أكثر من أي وقت مضى، أن تحاول تحقيق إمكانياتها وأن تؤدي دورا رئيسيا على الساحة الدولية.
    It is a continuation of the repatriation agreement signed in Geneva last year and provides for the gradual return of some 1 million Afghans from the Islamic Republic of Iran over the next two years. UN وينص هذا الاتفاق، الذي يكمـّل اتفاق العودة إلى الوطن الموقع في جنيف العام الماضي، على العودة التدريجية لنحو مليون لاجئ أفغاني من جمهورية إيران الإسلاميـة في السنتين المقبلتين.
    The advent of democracy in Guinea-Bissau and the efforts to bring about a gradual return to normality in the life of its citizens and institutions are part of the response to the demand for democracy. UN إن وصول الديمقراطية إلى غينيا - بيساو والجهود الرامية إلى العودة التدريجية إلى الحياة الطبيعية إلى مواطنيها ومؤسساتها جزء من الاستجابة لمطلب الديمقراطية.
    He explained that regional coordination bodies had been set up in Afghanistan and that the gradual return of staff would be possible by early 2000. UN ٤٤٥ - وأوضح أنه تم إنشاء هيئات إقليمية للتنسيق في أفغانستان وأن العودة التدريجية للموظفين ستكون أمرا ممكنا بحلول أوائل عام ٢٠٠٠.
    In his response, dated 19 August, President Obasanjo, citing the gradual return of peace, informed me of his intention to withdraw 2,000 Nigerian troops every month, commencing in August and ending in December 1999. UN وأخبرني الرئيس أوباسانجو في رده المؤرخ ١٩ آب/أغسطس، في معرض الحديث عن العودة التدريجية للسلام، عن نيته سحب ٠٠٠ ٢ من القوات النيجيرية في كل شهر، ابتداء من آب/أغسطس وحتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    The Committee took note of the consolidation of relations between Chad and the Central African Republic, reflected in the free movement of people between the two countries and the gradual return of refugees from the Central African Republic to their own country. UN وأحاطت اللجنة علما بتوطيد العلاقات بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى الذي تجسد في حرية حركة الأشخاص بين البلدين والعودة التدريجية للاجئين من أفريقيا الوسطى إلى بلدهم.
    The agreement, a continuation of the repatriation agreement signed at Geneva in 2002, allows for the gradual return of some 1 million Afghans from the Islamic Republic of Iran over the next two years. UN والاتفاق، الذي يمثل مواصلة لاتفاق الإعادة إلى الوطن الذي وقع في جنيف في عام 2002، يسمح بالعودة التدريجية لنحو مليون أفغاني من جمهورية إيران الإسلامية خلال السنتين المقبلتين.
    On the supply side, the year witnessed the gradual return of Kuwait's oil production to almost its pre-Gulf crisis level, while production by countries that are members of the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) averaged 24.4 million barrels a day (mbd), the highest level since 1980. UN وفيما يتعلق بالعرض، شهد العام عودة تدريجية لانتاج النفط الكويتي الى مستوى يقارب ما كان عليه قبل أزمة الخليج، في حين بلغ متوسط انتاج منظمة البلدان المصدرة للنفط )أوبيك( ٢٤,٤ مليون برميل يوميا، وهو أعلى مستوى له منذ عام ١٩٨٠.
    The Committee welcomed the positive developments in the general situation in the Congo, characterized, since the establishment of an inclusive national dialogue, by an improvement in the general conditions of peace and security, the gradual return of refugees and displaced persons, the continuing collection of military weapons, demobilization and reintegration of former combatants, and the holding of general elections without incident. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي الذي طرأ على الأوضاع العامة في الكونغو التي اتسمت منذ إجراء الحوار الوطني الشامل لجميع الأطراف بتحسن الأوضاع العامة في مجالي السلم والأمن وبالعودة التدريجية للاجئين والمشردين داخليا واستمرار جمع الأسلحة الحربية وعملية تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم وإجراء الانتخابات العامة في جو ساد فيه الهدوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus