"gradual transfer" - Traduction Anglais en Arabe

    • النقل التدريجي
        
    • الانتقال التدريجي
        
    • للنقل التدريجي
        
    • والنقل التدريجي
        
    • انتقال تدريجي
        
    • نقل تدريجي
        
    • بالتدريج في نقل
        
    Estonia supports the transition process, including the gradual transfer of security responsibilities to the Afghan authorities. UN وتدعم إستونيا العملية الانتقالية، ويشمل ذلك النقل التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الأفغانية.
    The gradual transfer of powers from France began in 2000 and is scheduled to end with the planned referendum. UN وفي سنة 2000 بدأ النقل التدريجي للسلطات من فرنسا ومن المزمع أن ينتهي بإجراء الاستفتاء المخطط.
    The plan provides for a gradual transfer of responsibility for executive policing as East Timorese officers are certified and their district is accredited. UN وتنص الخطة على النقل التدريجي للمسؤولية عن مهام الشرطة التنفيذية عندما يجاز الضباط التيموريون وتعتمد مناطقهم.
    The gradual transfer of capacity from peacekeeping missions to national Governments or United Nations country teams was critical for the maintenance of peace and security. UN وأضافت أن الانتقال التدريجي للقدرات من بعثات حفظ السلام إلى الحكومات الوطنية أو أفرقة الأمم المتحدة القطرية مسألة حاسمة لصون السلام والأمن.
    It provides for the modalities of the gradual transfer of responsibilities of the State to New Caledonia. UN ويتضمن هذا القانون طرائق للنقل التدريجي لاختصاصات الدولة إلى كاليدونيا الجديدة.
    48. With the building up of the Haitian security forces and the gradual transfer of responsibilities to those forces, the level of assistance required will continue to decrease. UN ٤٨ - مع بناء قوات اﻷمن الهايتية والنقل التدريجي للمسؤوليات إلى تلك القوات، سوف يستمر مستوى المساعدة المطلوبة في الانخفاض.
    The effect of this development might therefore to be a gradual transfer of transport capabilities from domestic to foreign transport providers. UN ولذلك فقد يكون من أثر هذا التطور حدوث انتقال تدريجي لقدرات النقل من متعهدي النقل المحليين إلى المتعهدين اﻷجانب.
    For that very reason, Portugal has always been in favour of the progressive involvement of the United Nations in Iraq's stabilization process, with a corresponding gradual transfer of power to Iraqi representatives. UN ولهذا السبب على وجه التحديد، حبذت البرتغال دائماً مشاركة الأمم المتحدة تدريجياً في عملية إعادة الاستقرار إلى العراق، يواكبه ذلك نقل تدريجي للسلطة إلى ممثلي الشعب العراقي.
    New Caledonia shall supervise its implementation, through the gradual transfer of responsibilities for the drafting and implementation of mining regulations. UN وستشرف كاليدونيا الجديدة على تنفيذها بفضل النقل التدريجي لمهمة وضع قانون التعدين وتنفيذه.
    The Palestinian Authority is facing serious challenges because of the gradual transfer of responsibilities to its competence. UN إن السلطة الفلسطينية تواجه تحديات خطيرة بسبب النقل التدريجي للمسؤوليات الى اختصاصها.
    Bearing in mind the need for further efforts, especially in terms of supporting the prosecutorial and judicial sectors, EULEX will strike the right balance between the direct exercise of its functions and the gradual transfer, based on progress made, of ownership and responsibility to local rule of law institutions. UN فالبعثة، إذ تضع في اعتبارها ضرورة بذل المزيد من الجهود، خاصة فيما يتعلق بتقديم الدعم لقطاعَي الادعاء العام والقضاء، ستحقّق التوازن المطلوب بين ممارسة وظائفها مباشرةً، وبين النقل التدريجي للمسؤوليات وزمام المبادرة إلى المؤسسات المحلية المعنية بسيادة القانون، في ضوء ما يُحرز من تقدم.
    The gradual transfer of functions, equipment and budget from the Presidential General Staff to the Secretariat of Administrative Affairs and Security in the Office of the President will continue to be verified until the process concludes in 2003. UN وستواصل البعثة التحقق من النقل التدريجي لمهام ومعدات الأركان العامة الرئاسية وميزانيتها إلى أمانة الشؤون الإدارية والأمن التابعة لرئاسة الجمهورية، إلى حين الانتهاء من العملية في عام 2003.
    (vi) adjustment of planning for the gradual transfer of policing authority to the Timor-Leste Police Force; UN `6 ' تعديل خطط النقل التدريجي لسلطة مهام الشرطة إلى قوة شرطة تيمور - ليشتي؛
    The gradual transfer of the non-reserved responsibilities listed in chapter 5 of the Constitutional Framework from UNMIK to the provisional institutions continued, at a pace that took into account the capacity of those institutions to assume such responsibilities. UN كما استمر النقل التدريجي للسلطات غير المقيّدة، المدرجة في الفصل 5 من الإطار الدستوري، من بعثة الأمم المتحدة إلى المؤسسات المؤقتة وبوتيرة راعت قدرة تلك المؤسسات على الاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    (vi) adjustment of planning for the gradual transfer of policing authority to the Timor-Leste Police Force; UN `6 ' تعديل خطط النقل التدريجي لسلطة مهام الشرطة إلى قوة شرطة تيمور - ليشتي؛
    This should enable the gradual transfer of criminal cases to the formal justice system, though it is conditional upon an effectively functioning provincial infrastructure and the rehabilitation of district courts. UN ومن شأن ذلك أن يتيح النقل التدريجي للقضايا الجنائية إلى نظام العدل الرسمي، رغم أن ذلك يتوقف على اشتغال الهياكل الأساسية الرسمية للمقاطعات بشكل فعال وإصلاح محاكم المناطق.
    The Unit now aims at completing ongoing projects or handing them over to the Government or to community authorities as part of a gradual transfer to Haitian authorities of functions now carried out by UNMIH. UN وتتجه الوحدة حاليا نحو استكمال المشاريع الجارية أو تسليمها إلى الحكومة أو إلى سلطات المجتمعات المحلية كجزء من النقل التدريجي لما تقوم به البعثة من مهام إلى سلطات هايتي.
    The international community must redouble its efforts to support the Afghan Government in achieving sufficient stability to move towards the gradual transfer of security maintenance to the Government. UN فعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لدعم الحكومة الأفغانية في تحقيق الاستقرار الكافي، بغية التحرك صوب الانتقال التدريجي للحفاظ على الأمن إلى الحكومة.
    55. The meeting was apprised of the great challenges posed by the gradual transfer of responsibilities to the Palestinian Authority, aggravated by the present political and economic difficulties. UN ٥٥ - وقد اطلع المجتمعون على التحديات الكبرى الناجمة عن الانتقال التدريجي للمسؤوليات إلى السلطة الفلسطينية، والتي تزيد الصعوبات السياسية والاقتصادية الحالية من تفاقمها.
    The navy is expected to increasingly contribute to maritime interdiction operations in preparation for the gradual transfer of Maritime Task Force responsibilities in the future. UN ومن المتوقع أن تسهم البحرية على نحو متزايد في عمليات الاعتراض البحري استعدادا للنقل التدريجي لمسؤوليات فرقة العمل البحرية في المستقبل.
    At the same time, the Secretary-General, having in mind the gradual transfer of functions from MINUGUA to government bodies and other United Nations agencies, proposes a significant reduction of the staff of MINUGUA. UN وفي الوقت ذاته، يقترح الأمين العام إجراء خفض كبير في عدد موظفي البعثة، مراعاة للنقل التدريجي للمهام من البعثة إلى هيئات الحكومة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Implementation of the peace accords has led to significant progress, in particular the dismantling of the zone of confidence, which had illustrated the partition of the country; the partial redeployment of Government offices and staff and the gradual transfer of authority from the Forces nouvelles zone commanders to the prefects. UN وأدى تنفيذ اتفاقات السلام إلى إحراز تقدم كبير، ولا سيما تفكيك منطقة الثقة، التي كانت تجسيدا لتقسيم البلد؛ ونقل جزء من المكاتب الحكومية والموظفين، والنقل التدريجي للسلطة من قادة منطقة القوى الجديدة إلى المحليات.
    This requires the gradual transfer of economic, cultural and information centres to mountain regions and maximum development of self-government, self-sufficiency and sustainable development. UN ويتعين لتحقيق ذلك العمل على إجراء انتقال تدريجي للمراكز الاقتصادية والثقافية والإعلامية إلى المناطق الجبلية مع أقصى ما يمكن من تطوير للحكم المحلي والاكتفاء الذاتي والتنمية المستدامة.
    58. A strong United Nations presence on the ground, in the form of MINUSTAH and the United Nations country team, remains essential, with a gradual transfer of competencies from one to the other. UN 58 - ويظل الوجود القوي للأمم المتحدة على الأرض، الذي يتخذ شكل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري، أمراً ضرورياً، في ظل نقل تدريجي للكفاءات من الواحدة إلى الأخرى.
    Improvements to the Campeche and Quintana Roo refugee settlements in Mexico should be completed by the end of 1995, enabling UNHCR to begin the gradual transfer of responsibilities for infrastructure and services to the Mexican authorities. UN ١٢٤- ينبغي أن تكتمل التحسينات في مستوطنات اللجوء في كامبيتشي وكوينتانا رو في المكسيك بنهاية ١٩٩٥، مما يمكن المفوضية من أن تبدأ بالتدريج في نقل المسؤوليات عن البنية اﻷساسية والخدمات إلى السلطات المكسيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus