"gradually to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدريجيا إلى
        
    • تدريجيا على
        
    • تدريجياً إلى
        
    • تدريجيا من
        
    • القيام تدريجيا
        
    • بالتدريج على
        
    • تدريجيا ليبلغ
        
    • تدريجيا مع
        
    • تدريجياً على
        
    • تدريجياً في
        
    • إلى وضع حققت
        
    The focus will be on pre-transactional functions and the preparation of the necessary conditions to move gradually to trade facilitation activities. UN وسينصب التركيز على الوظائف السابقة لإجراء المعاملات وعلى تهيئة الظروف اللازمة للانتقال تدريجيا إلى أنشطة تيسير التجارة.
    The Commission was tending gradually to venture into the field of maintenance of international peace and security, thereby encroaching on the competence of the Security Council. UN فاللجنة يتزايد اتجاهها تدريجيا إلى المغامرة بدخول ميدان صون السلام والأمن الدوليين متعدية بذلك على اختصاص مجلس الأمن.
    We must welcome the fact that the United Nations seems gradually to be overcoming the Somalia syndrome that led it to reduce its commitments. UN ولا بد لنا من أن نرحب بحقيقة أن اﻷمم المتحدة أخذت تتغلب تدريجيا على ظاهرة الصومال التي أدت بها إلى تراجع التزاماتها.
    The grace period for an old age pension today is 9(1/2) years and is to be increased gradually to 15 in 2011. UN وتبلغ فترة الاستحقاق لمعاش الشيخوخة اليوم 9.5 سنوات، ومن المقرر رفعها تدريجياً إلى 15 سنة في عام 2011.
    Only by doing so will we be able gradually to build a world filled with peace and free from the threats of weapons of mass destruction. UN ولن نتمكن تدريجيا من بناء عالم مليء بالسلام وخالٍ من أخطار أسلحة الدمار الشامل إلا بهذه الطريقة.
    This year, 15 new health programmes have been included, bringing the total to 40. The aim is gradually to include more diseases with a significant impact on the Chilean population. UN وفي عام 2006، أُدرجت 15 مشكلة صحية جديدة في المجموعة ليصل إجماليها إلى 40 مشكلة صحية والهدف هنا هو القيام تدريجيا بضم عدد أكبر من الأمراض ذات الأثر العميق على سكان شيلي إلى النظام.
    The Agency's responsibilities would have to be transferred gradually to the new Palestinian authorities and to that end UNRWA must continue to work in close cooperation with the new Palestinian institutions. UN إذ ينبغي أن تتحول المسؤوليات التي تضطلع بها الوكالة تدريجيا إلى السلطات الفلسطينية الجديدة، ولذلك ينبغي أن تواصل الوكالة عملها في تعاون وثيق مع المؤسسات الفلسطينية الجديدة.
    My President, Nursultan Nazarbayev, has proposed the idea of a universal declaration of a nuclear-weapon-free world as a first step, leading gradually to a convention that could be an interim measure. UN وقد اقترح رئيس بلدي، نور سلطان نزارباييف، فكرة إصدار إعلان عالمي بشأن عالم خال من الأسلحة النووية كخطوة أولى، تؤدي تدريجيا إلى عقد اتفاقية يمكن أن تكون تدبيرا مؤقتا.
    It was particularly important to test the third model, which would retain the current seven-grade structure but eliminate step increments, making it possible to move gradually to a pay-for-performance system. UN ومن الضروري بصورة خاصة القيام بتجربة للنموذج الثالث الذي يتوخى الإبقاء على الهيكل الحالي لجدول الرتب السبـع ولكن مع إلغاء الدرجات، مما قد يسمح التحول تدريجيا إلى نظام يربط الأجـر بالنتائج المحققـة.
    These guidelines should be sequenced to allow States gradually to attain a series of progressively more comprehensive stockpile management systems, which aim to prioritize and address the most serious safety and security risks first. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية متسلسلة بحيث تتيح للدول إمكانية التوصل تدريجيا إلى سلسلة نظم لإدارة المخزونات تزداد شمولا على نحو تصاعدي، مما يهدف إلى منح الأولوية للتصدي لأكثر مخاطر السلامة والأمن حدة ولمعالجتها.
    Committees unable to comply with that requirement were required to explain why, and to work gradually to achieve the target. UN وقد طُلب من اللجان التي لم تتمكن من الامتثال لهذا الشرط أن توضح السبب في ذلك، وأن تعمل تدريجيا على تحقيق الهدف.
    From there we shall move gradually to narrow the gap between the individual incomes of different groups. UN وعندئذ سنعمل تدريجيا على تضييق الهوة بين دخول اﻷفراد في مختلــف الفئــات.
    In cooperation with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the Lebanese Army is continuing to deploy additional units in order gradually to regain control over the UNIFIL area of operation. UN ويواصل الجيش اللبناني، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وزع وحدات إضافية من أجل استعادة السلطة تدريجيا على منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة.
    Thirteen priority countries have received support in 2012; this number will grow gradually to 30 operations in 2013. UN وقد تلقى ثلاثة عشر بلداً من البلدان ذات الأولوية دعماً في عام 2012؛ وسيتزايد هذا العدد تدريجياً إلى أن يصل إلى 30 عملية في عام 2013.
    According to OECD figures, it was 9.7 per cent in 1990 and descended gradually to 6.4 per cent in 1997. UN فحسب أرقام منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، نزل هذا المعدل تدريجياً إلى 6.4 في المائة عام 1997 بعد أن بلغ 9.7 في المائة عام 1990.
    After that, health education activities expanded gradually to schools, clinics and the community at large and a countrywide health education delivery system was established. UN واتسعت أنشطة التثقيف الصحي بعد ذلك فامتدت تدريجياً إلى المدارس والمستوصفات والمجتمع بأسره وأنشئ نظام لتوفير التثقيف الصحي في المناطق الريفية.
    UNTAET intends gradually to expand the participation of the East Timorese in the administration so as to ensure a seamless transition to independence. UN فالإدارة الانتقالية تعتزم أن تزيد تدريجيا من مشاركة أبناء تيمور الشرقية في الإدارة من أجل كفالة الانتقال السلس نحو الاستقلال.
    43. At that juncture, some delegations went further to argue that it might be necessary gradually to decouple peace-keeping operations from their traditional principles, in particular the requirement for the prior consent of all the parties concerned. UN ٣٤ - وعند هذه النقطة، واصلت بعض الوفود القول بأنه قد يلزم القيام تدريجيا بتخليص عمليات حفظ السلم من مبادئها التقليدية، ولا سيما شرط الحصول على موافقة مسبقة من جميع اﻷطراف المعنية.
    Programmes are being implemented, in cooperation with the United Nations Development Programme, to encourage the development of small enterprises, promoting social and economic conditions that can help repatriates gradually to adapt. UN ويجري تنفيذ برامج بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتشجيع إنشاء مشروعات صغيرة للنهوض باﻷوضاع الاجتماعـــية والاقتصادية التي يمكن أن تساعد العائدين للوطن بالتدريج على التكيف.
    Accordingly, the ceiling rate was reduced gradually to 31.52 per cent, which was the ceiling rate for the scale of assessments for the period 1971-1973. UN وبالتالي خفض مقدار المعدل الأعلى تدريجيا ليبلغ 31.52 في المائة وقد كان هذا هو مقدار المعدل الأعلى لجدول الأنصبة المقررة لفترة 1971-1973.
    The aim is to sensitize the community to the export control system of Singapore and gradually to ease them into it as the system continues to be refined. UN والهدف هو توعية المجتمع المحلي بنظام مراقبة الصادرات، وتيسيره بالنسبة لهم تدريجيا مع الاستمرار في تنقيح هذا النظام.
    TPN1 is expected to help gradually to improve the quality of work relating to desertification monitoring and assessment for the benefit of all Asian Parties. UN ويتوقع أن تساعد شبكة البرنامج الموضوعي رقم 1 تدريجياً على تحسين نوعية العمل المتعلق برصد وتقييم التصحر لفائدة جميع الأطراف الآسيوية.
    Local participation in the design, implementation and assessment of projects allows the beneficiaries to assume ownership and helps gradually to generate local capacity, consecrating the concept of national ownership and, hence, sustainable results. UN فالمشاركة المحلية في تصميم المشروعات وتنفيذها وتقييمها تمكِّن المستفيدين من الاضطلاع بالملكية وتساعد تدريجياً في إنشاء القدرات المحلية، وتكرّس مفهوم الملكية الوطنية، ومِن ثمّ استدامة النتائج.
    As a result, most of the latter were able gradually to reach higher income positions than Sri Lanka although, at the end of World War II, they occupied lower income positions. UN ونتيجة لذلك وصلت معظم البلدان الأخيرة إلى وضع حققت فيه دخلا أعلى من سري لانكا رغم إنها كانت في نهاية الحرب العالمية الثانية في وضع أدني من حيث الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus