"gratified that" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالارتياح ﻷن
        
    • بالامتنان ﻷن
        
    • بالاغتباط لأن
        
    • عن امتناننا لأن
        
    • بارتياح لما
        
    • بالغبطة
        
    • سره أن
        
    • يثلج صدري أن
        
    Washington is gratified that more than 20 States have already decided to take this step. UN وتشعر واشنطن بالارتياح ﻷن أكثر من عشرين دولة قررت بالفعل أن تخطو هذه الخطوة.
    I am gratified that the President of the United States announced during the general debate that he would not abandon the Convention. UN وإنني أشعر بالارتياح ﻷن رئيس الولايات المتحدة أعلن أثناء المناقشة العامة أنه لن يتخلى عن الاتفاقية.
    He was also gratified that the Secretariat had added a chapter on the procurement of services to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction. UN وهو يشعر أيضا بالارتياح ﻷن اﻷمانة العامة أضافت فصلا في الدليل بشأن اشتراء الخدمات وذلك لترويج القانون النموذجي لاشتراء السلع والمنشآت.
    His delegation was gratified that that view was shared by most of the States participating in the Commission. UN وأضاف أن وفد بلاده يشعر بالامتنان ﻷن أغلب البلدان المشاركة في اللجنة تشاطره وجهة النظر هذه.
    Japan is indeed gratified that Mrs. Ogata will continue to be available for two years to exercise leadership at this critical juncture. UN وتشعر اليابان في الواقع بالامتنان ﻷن السيدة أوغاتا ستظل تمارس القيادة لفترة عامين في هذا المنعطف الخطير.
    It had been gratified that many delegations in the Council had expressed interest in the promotion and protection of human rights in Japan. UN ومضى قائلاً إن اليابان قد شعرت بالاغتباط لأن وفوداً عديدة في المجلس أعربت عن اهتمامها بمسألة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في اليابان.
    We are gratified that the three draft resolutions -- A/57/L.48, L.49, and L.50 -- mention the outcomes. UN ونعرب عن امتناننا لأن مشاريع القرارات الثلاثة - A/57/L.48 و A/57/L.49 و A/57/L.50 - تذكر النتائج.
    We are gratified that the stewardship of this session is entrusted to a seasoned diplomat and statesman, representing a fraternal African country with which Indonesia has traditionally enjoyed close relations of friendship and cooperation. UN وإننا نشعر بالارتياح ﻷن أعمال هذه الدورة قد أنيطت بدبلوماسي مجرب ورجل دولة محنك، يمثل بلدا افريقيا شقيقا تربط اندونيسيا به أواصر تقليدية وثيقة من الصداقة والتعاون.
    202. The Special Representative is gratified that UNDP has established a Justice and Human Rights Unit. UN ٢٠٢ - يشعر الممثل الخاص بالارتياح ﻷن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنشأ وحدة للعدالة وحقوق اﻹنسان.
    Colombia was affected by the scourge of violence and was therefore gratified that, in 1997, UNIFEM, in collaboration with various other United Nations bodies, governments and civil society in countries of Africa, Latin America and the Caribbean, had launched a vast programme to combat violence against women. UN وكولومبيا التي لحقتها أضرار آفة العنف تشعر بالارتياح ﻷن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بدأ في عام ١٩٩٧، بالتعاون مع عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة، ومع الحكومات والمجتمع المدني في بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، برنامجا واسعا لمكافحة العنف ضد المرأة.
    24. Mr. Dahab (Sudan) said he was gratified that the draft resolution had been adopted by consensus. UN ٢٤ - السيد ذهب )السودان(: قال إنه يشعر بالارتياح ﻷن مشروع القرار اعتمد بتوافق اﻵراء.
    Zambia is therefore gratified that the World Summit for Social Development committed itself to accelerating the economic, social and human resources development of Africa and the least developed countries. UN لذلك تشعر زامبيا بالارتياح ﻷن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية التزم بتعجيل تنمية الموارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في افريقيا وأقل البلدان نموا.
    His delegation was also gratified that the members of the Commission had responded to the need to ensure the widest possible acceptance of the draft Code by limiting the crimes within its scope. UN وقال إن وفده يشعر بالارتياح ﻷن أعضاء اللجنة قد استجابوا للحاجة لتوفير ضمان بقبول مشروع المدونة على أوسع نطاق ممكن، وذلك بتقليل الجرائم الواقعة ضمن نطاقه.
    We are therefore gratified that the Summit, in one of its commitments, undertook to accelerate the economic, social and human-resource development of Africa and the least developed countries. UN ولهذا نشعر بالامتنان ﻷن مؤتمر القمة تعهد، في أحد التزاماته، بتعجيل عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنمية الموارد البشرية في افريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    38. I am gratified that the decision taken by the Security Council on 27 March 1998 proved to be timely and well-founded. UN ٣٨ - وأشعر بالامتنان ﻷن القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٨ دلل على أنه جاء في الوقت المناسب وأنه قائم على أسس متينة.
    13. His delegation was gratified that the Secretary-General had convened a meeting in August 1994 with the heads of regional organizations. UN ١٣ - واستطرد قائلا إن وفده يشعر بالامتنان ﻷن اﻷمين العام قد دعا إلى عقد اجتماع في آب/أغسطس ١٩٩٤ مع رؤساء المنظمات اﻹقليمية.
    In fact, this is exactly what we had in mind during the work on finalizing the draft resolution, and we are gratified that the sponsors took a number of our amendments, which we made in that spirit, into account. UN وفي الحقيقــة، هذا هــو بالضبــط ما دار في أذهاننا خلال عملنــا في وضع مشروع القرار في صغيته النهائية، وإننا نشعر بالامتنان ﻷن المشاركين في تقديمه قد أخذوا عدة تعديلات، قدمناها بتلك الروح، بعين الاعتبــار.
    In that regard, we are gratified that the Court has over the past year developed a comprehensive framework for institutional cooperation with the United Nations as well as with States and regional organizations. UN وفي هذا الصدد، نشعر بالاغتباط لأن المحكمة أعدّت على مدى السنة الماضية إطارا شاملا للتعاون المؤسسي مع الأمم المتحدة ومع الدول والمنظمات الإقليمية.
    We are gratified that, as a result of this constructive engagement, there is now greater transparency and accountability with regard to the Antarctic Treaty Consultative Parties' activities in Antarctica, as reflected in the periodic reports submitted to the General Assembly. UN ونعرب عن امتناننا لأن هذه المشاركة البناءة أوجدت الآن قدرا أكبر من الشفافية والخضوع للمحاسبة فيما يتعلق بما تضطلع به الأطراف التشاورية لمعاهدة أنتاركتيكا من أنشطة في أنتاركتيكا، حسبما يتضح من التقارير الدورية التي تقدم إلى الجمعية العامة.
    In the case of Haiti, my Government is particularly gratified that an agreement was reached which allowed for the landing of multinational forces in accordance with the relevant Security Council resolution and without the trauma of an invasion by force. UN وفي حالــة هايتي، تشعر حكومتي بالغبطة على وجه الخصوص لما حدث من التوصل إلى اتفاق يسمح بإنزال قوات متعددة الجنسيات وفقا لقرار مجلس اﻷمن ذي الصلة وبدون جراح الغزو بالقوة.
    38. His delegation was gratified that the international community had finally taken definitive action on multilateral debt. UN ٣٨ - وأضاف أن وفده قد سره أن المجتمع الدولي قام أخيرا باتخاذ إجراء حاسم فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف.
    In this context I am gratified that the Panel on Peace Operations recommends that the Secretary-General be allowed funds to start planning a mission before the Security Council approves it. UN وفي هذا الصدد، فإنه مما يثلج صدري أن الفريق المعني بعمليات السلام يوصي بأن يُسمح للأمين العام بمبالغ مالية للبدء في التخطيط لبعثة ما قبل موافقة مجلس الأمن عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus