"grave dangers" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطرا بالغا
        
    • الأخطار الجسيمة
        
    • أخطارا جسيمة
        
    • المخاطر الجسيمة
        
    • مخاطر جسيمة
        
    Calls upon States to agree to a moratorium on the export of anti-personnel landmines that pose grave dangers to civilian populations; UN تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    1. Calls upon States to agree to a moratorium on the export of anti-personnel land-mines that pose grave dangers to civilian populations; UN ١ - تطلب إلى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    1. Calls upon States to agree to a moratorium on the export of anti-personnel land-mines that pose grave dangers to civilian populations; UN ١ - تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    India has been fully supportive of the draft resolution's central objective and is among the few countries that have supported the retention of radiological weapons on the agenda of the Conference on Disarmament, because we believe that the international community must remain vigilant as to the grave dangers posed by nuclear and other radioactive wastes and the possibility of their misuse. UN لقد ظلت الهند تؤيد الهدف الأساسي لمشروع القرار وهي من بين البلدان القليلة التي أيدت إبقاء الأسلحة الإشعاعية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لأننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يظل متيقظا إزاء الأخطار الجسيمة التي تشكلها النفايات النووية وغيرها من النفايات الإشعاعية وإمكانية إساءة استعمالها.
    We agree with previous speakers that militant separatist movements can also be causes of conflicts and can pose grave dangers to the sovereignty and territorial integrity of States. UN وإننا نتفق مع المتكلمين السابقين على أن حركات المقاتلين الانفصالية يمكن أن تمثل أيضا أسبابا لاندلاع الصراعات ويمكن أن تشكل أخطارا جسيمة بالنسبة لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية.
    Thousands of African migrants were attempting to cross into Europe in the quest for better economic conditions and despite grave dangers. UN وثمة ألاف من المهاجرين الأفريقيين يحاولون العبور إلى أوروبا طلبا لظروف اقتصادية أفضل شأنا بالرغم من المخاطر الجسيمة.
    Weightlessness carries grave dangers. Open Subtitles ..... ,انعدام الوزن ينطوي على مخاطر جسيمة
    " 1. Calls upon States to agree to a moratorium on the export of anti-personnel land-mines that pose grave dangers to civilian populations; UN " ١ - تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    Convinced that a moratorium by States exporting anti-personnel land-mines that pose grave dangers to civilian populations would reduce substantially the human and economic costs resulting from the use of such devices and would complement the aforementioned initiative, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول التي تصدر اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين لتصدير هذه اﻷلغام من شأنه أن يقلل إلى حد كبير التكاليف البشرية والاقتصادية الناشئة عن استخدام هذه اﻷجهزة وأن يكمل المبادرات السالفة الذكر،
    Convinced that a moratorium by States exporting anti-personnel landmines that pose grave dangers to civilian populations would reduce substantially the human and economic costs resulting from the use of such devices ..., UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول التي تصدر الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين لتصدير هذه الألغام من شأنه أن يقلل إلى حد كبير التكاليف البشرية والاقتصادية الناشئة عن استخدام هذه الأجهزة،
    Convinced that a moratorium by States exporting anti-personnel land-mines that pose grave dangers to civilian populations would reduce substantially the human and economic costs resulting from the use of such devices and would complement the aforementioned initiative, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول التي تصدر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين لتصدير هذه اﻷلغام من شأنه أن يقلل إلى حد كبير التكاليف البشرية والاقتصادية الناشئة عن استخدام هذه اﻷجهزة وأن يكمل المبادرات السالفة الذكر،
    Convinced that moratoria by States on the export of anti-personnel land-mines that pose grave dangers to civilian populations are important measures in helping to reduce substantially the human and economic costs resulting from the proliferation, as well as the indiscriminate and irresponsible use, of such devices, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين، هو تدبير هام من شأنه أن يساعد في التقليل إلى حد كبير من الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن انتشار تلك اﻷجهزة واستخدامها العشوائي غير المتسم بالمسؤولية،
    concerning progress on the initiative in the aforementioned resolution, Convinced that moratoriums by States exporting anti-personnel land-mines that pose grave dangers to civilian populations are important measures in helping to reduce substantially the human and economic costs resulting from the use of such devices, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول التي تصدر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين لتصدير هذه اﻷلغام وقفا اختياريا يمثل تدبيرا هاما من شأنه أن يقلل إلى حد كبير من التكاليف البشرية والاقتصادية الناشئة عن استخدام هذه اﻷلغام وأن يكون مكملا للمبادرات السالفة الذكر،
    Convinced that moratoria by States on the export of anti-personnel land-mines that pose grave dangers to civilian populations are important measures in helping to reduce substantially the human and economic costs resulting from the proliferation, as well as the indiscriminate and irresponsible use, of such devices, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين، هو تدبير هام من شأنه أن يساعد في التقليل إلى حد كبير من الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن انتشار تلك اﻷجهزة واستخدامها العشوائي غير المتسم بالمسؤولية،
    Convinced that moratoriums by States exporting anti-personnel land-mines that pose grave dangers to civilian populations are important measures in helping to reduce substantially the human and economic costs resulting from the use of such devices, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول التي تصدر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين لتصدير هذه اﻷلغام وقفا اختياريا يمثل تدبيرا هاما من شأنه أن يقلل إلى حد كبير من التكاليف البشرية والاقتصادية الناشئة عن استخدام هذه اﻷجهزة،
    Recalling with satisfaction its resolution 48/75 K of 16 December 1993, by which it, inter alia, called upon States to agree to a moratorium on the export of anti-personnel land-mines that pose grave dangers to civilian populations, and urged States to implement such a moratorium, UN إذ تشير مع الارتياح إلى قرارها ٤٨/٧٥ كاف المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي طلبت فيه إلى الدول، في جملة أمور، أن توافق على الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين، وحثت الدول على تنفيذ ذلك الوقف الاختياري،
    Countries neighbouring Syria had once again assumed a large burden in receiving a huge influx of Syrian refugees; Palestine refugees leaving Syria for temporary protection were fleeing the same grave dangers as other refugees. UN وتتحمل البلدان المجاورة لسورية مرة أخرى عبئا كبيرا في استقبال التدفق الهائل للاجئين السوريين؛ واللاجئون الفلسطينيون الذين يغادرون سورية يفرون سعيا وراء حماية مؤقتة، من ذات الأخطار الجسيمة التي يفر منها غيرهم من اللاجئين.
    6. In the light of these grave dangers facing Ethiopians in Eritrea, the Ethiopian Government has felt compelled to draw the attention of the OAU to the following steps that need to be taken to protect the safety of Ethiopian nationals in Eritrea: UN 6 - وإزاء هذه الأخطار الجسيمة التي تواجه الإثيوبيين في إريتريا، تشعر الحكومة الإثيوبية بالحاجة إلى توجيه اهتمام منظمة الوحدة الأفريقية إلى ضرورة اتخاذ الخطوات التالية لحماية أمن الرعايا الإثيوبيين في إريتريا:
    The exchange of fire inside the village of Ghajar was the first time since the Israeli withdrawal in 2000 that a confrontation had taken place within a populated area, which posed grave dangers for the civilian population of the village. UN وكان تبادل إطلاق النار داخل قرية الغجر يمثل أول مرة تندلع فيها مواجهة داخل منطقة مأهولة بالسكان منذ الانسحاب الإسرائيلي عام 2000، مما كان يشكل أخطارا جسيمة على سكان القرية المدنيين.
    22. Côte d'Ivoire is at a crossroads and is facing grave dangers. UN 22 - تقف كوت ديفوار اليوم في مفترق الطرق وتواجه أخطارا جسيمة.
    English Page The meeting demonstrated that consensus continues to exist on the grave dangers of continued armed conflict for the region and on the central role of the United Nations in coordinating efforts to achieve a peaceful solution. UN وقد أظهر الاجتماع أنه لا يزال هناك توافق في اﻵراء بشأن المخاطر الجسيمة لاستمرار النزاع المسلح على المنطقة وعلى الدور المركزي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الجهود الرامية إلى التوصل إلى حـــل سلمي.
    The meeting demonstrated that consensus continued to exist on the grave dangers of continued armed conflict for the region and on the central role of the United Nations in coordinating efforts to achieve a peaceful solution. UN وقد أظهر الاجتماع أنه لا يزال هناك توافق لﻵراء بشأن المخاطر الجسيمة لاستمرار النزاع المسلح على المنطقة وعلى الدور المركزي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي.
    Those who warn of grave dangers if speculative price increases are allowed to continue unimpeded are right to do so, even if they cannot prove that there is any cause for concern. News-Commentary الحق أن أولئك الذين يحذرون من مخاطر جسيمة إذا سُمِح للزيادات في أسعار المضاربة بالاستمرار بلا ضابط أو رابط محقون في تحذيراتهم، حتى ولو لم يكن بوسعهم إثبات وجود أي سبب للقلق. وقد تساعد التحذيرات في منع الطفرات التي نشهدها من الاستمرار لفترة أطول وفرض مخاطر أعظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus