"grave human rights violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
        
    • بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان
        
    • بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • لانتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي
        
    • وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان
        
    The continued grave human rights violations committed by some members of FARDC are also emblematic of its lack of professionalism. UN وأن استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها بعض أفرادها هي دلالة أيضا على الافتقار إلى الروح المهنية.
    Establishment of a database with profiles of perpetrators of grave human rights violations UN :: إنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Throughout the seven-year period of his mandate, he has continued to receive substantiated reports of grave human rights violations. UN وطوال فترة السنوات السبع لولايته، ظل يتلقى تقارير مدعمة بالأدلة عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    We deplore its weak capacity to respond to grave human rights violations. UN ونحن نأسف لضعف قدرتها على الرد على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    grave human rights violations in the Syrian Arab Republic UN الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية
    It asked how the Government intended to deal with the perpetrators of grave human rights violations. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Creation of new proceeding instruments, such as the federalization of grave human rights violations. UN ' 3` استحداث أدوات إجرائية جديدة مثل اعتبار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان جريمة اتحادية.
    These include grave human rights violations and abuses of authority. UN ومن هذه الآثار السلبية الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإساءة استخدام السلطة.
    One such measure is to ensure that perpetrators of grave human rights violations are brought to justice. UN ومن هذه التدابير كفالـة أن يقـدَّم مرتكبـو هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة.
    The lack of accountability for the grave human rights violations left the sponsors no option but to encourage the Security Council to consider referring the situation to the International Criminal Court. UN ولم يترك انعدام المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان خيارا للأطراف الراعية لمشروع القرار سوى تشجيع مجلس الأمن على النظر في إحالة تلك الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Several international organizations, human rights bodies and NGOs had reported and denounced the grave human rights violations. UN وأبلغت منظمات دولية وهيئات لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية عدة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وشجبتها.
    In that connection, it was noted that the practices of the LRA, including murder, enslavement, torture, rape and sexual slavery, were not only grave human rights violations but might also be considered war crimes. UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد أن ممارسات جيش المقاومة الرباني، بما فيها القتل والاسترقاق والتعذيب والاغتصاب والاستعباد الجنسي ليست فحسب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وإنما يمكن اعتبارها أيضاً جرائم حرب.
    All sides of the conflict have perpetrated, in different forms and to varying extents, grave human rights violations. UN وقد ارتكبت أطراف النزاع كافة، بأشكال شتى وبمستويات متفاوتة، انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    grave human rights violations have occurred in the north, following inter-factional fighting within the Forces nouvelles. UN فقد حدثت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في الشمال بعد قتال وقع بين بعض فصائل القوات الجديدة.
    Nevertheless, grave human rights violations by State agents continue. UN ومع ذلك، يواصل موظفو الدولة ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    The amnesty extends to grave human rights violations such as acts of torture and enforced disappearances. UN ويشمل العفو انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان مثل أعمال التعذيب والاختفاء القسري.
    They stressed that it was unacceptable that perpetrators of grave human rights violations in the past continued to hold high public office. UN وشددوا على عدم قبول تقلد أولئك الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي لوظائف حكومية رفيعة.
    The international community must deliver the clear message that grave human rights violations must be investigated and punished wherever they occurred. UN ويجب على المجتمع الدولي إيصال رسالة واضحة بأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان يجب التحقيق فيها والمعاقبة عليها حيثما وقعت.
    The Committee recalls that grave human rights violations must not go unpunished. UN وتذكّر اللجنة بضرورة عدم استمرار إفلات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من العقاب.
    The Committee recalls that grave human rights violations must not go unpunished. UN وتذكّر اللجنة بضرورة عدم استمرار إفلات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من العقاب.
    In Maniema, she was able to meet representatives of pygmies living in the Kabambare, Kailo, Kasongo and Kibombo areas and was told of the grave human rights violations committed against them. UN وقد تمكنت في مانييما من مقابلة ممثلي الأقزام الذين يعيشون في مناطق كابامباريه وكايلو وكاسونغو وكيبومبو الذين أحاطوا المقررة الخاصة علماً بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تُرتكب ضدهم.
    Thousands of Palestinians, among them women and children, continue to be held in deplorable conditions and subjected to grave human rights violations. UN فلا يزال آلاف الفلسطينيين، منهم نساء وأطفال، يحتجزون في ظروف يرثى لها، ويتعرضون لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    By comparison with piracy or terrorist offences, which represented a material threat to the citizens of all nations, States seemed to need more encouragement to take action against grave human rights violations. UN وبمقارنة جريمة القرصنة أو جرائم الإرهاب التي تمثّل تهديداً مادياً لمواطني الأمم كافة، يبدو أن الدول بحاجة إلى مزيد من التشجيع كي ما تتخذ إجراءات تتصدّى للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    grave human rights violations committed by the military should be considered as criminal offences and not merely as military infractions. UN ٥٠١- وينبغي أن تعتبر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان التي ارتكبها العسكريون جرائم لا مجرد مخالفات عسكرية.
    Most recently, it conducted a three-week fact-finding mission to assess allegations of grave human rights violations committed in the post-election period in Kenya and to gather first-hand information from diverse sources. UN وفي الآونة الأخيرة، أوفدت المنظمة بعثة لتقصي الحقائق دامت ثلاثة أسابيع لتقييم ادعاءات بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبت في فترة ما بعد الانتخابات في كينيا، ولتجميع معلومات مباشرة من مصادر متنوعة.
    The Palestinian people continue to be the victims of violence and military aggression, grave human rights violations and socio-economic deprivation and strangulation, which affect all aspects of their lives. UN ولا يزال الشعب الفلسطيني ضحية للعنف والعدوان العسكري والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحرمان الاجتماعي الاقتصادي وتضييق الخناق عليه، مما يؤثر على جميع جوانب حياته.
    2. Further expresses its concern that recent developments have again led to grave human rights violations committed by all factions involved in the conflict which, according to reports, are directed against particular ethnic groups; UN ٨- تعرب عن قلقها كذلك إزاء التطورات اﻷخيرة التي أدت من جديد إلى ارتكاب جميع الفصائل المتورطة في النزاع لانتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان موجهة، حسب إفادة التقارير، ضد مجموعات عرقية معينة؛
    The Special Representative hopes that their report will facilitate proceedings against those responsible for the killings and other grave human rights violations committed during the Government of the Khmer Rouge and that the international community will continue to support Cambodia in this important endeavour. UN ويأمل الممثل الخاص أن ييسر تقريرهم الإجراءات التي ستتخذ ضد المسؤولين عن الاغتيالات وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي اقترفت خلال حكم الخمير الحمر، وأن المجتمع الدولي سيواصل دعم كمبوديا في هذه الجهود الهامة.
    The report highlights the Security Council's important decision to refer to the Court the grave human rights violations occurring in the Darfur region of the Sudan, which has signed the Rome Statute but is not yet a Party thereto, and calls for this valuable precedent to be applied to other situations of comparable seriousness and magnitude. UN ويبرز التقرير أهمية مُقَرَّر مجلس الأمن القاضي بأن تُحال إلى المحكمة انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي تحدث في منطقة دارفور في السودان، وهو بلد وقع نظام روما الأساسي لكنه لم يدخل طرفا فيه بعد، ويدعو إلى تطبيق هذه السابقة القيمة على حالات أخرى مشابهة من حيث الخطورة والمدى.
    53. An indigenous representative from Asia reported on grave human rights violations, such as abductions, torture and beatings, committed by the military with impunity. UN ٣٥- وأبلغ ممثل للسكان اﻷصليين من آسيا عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان مثل أعمال الخطف والتعذيب والضرب ارتكبتها القوات المسلحة وأفلتت من القصاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus