"grave humanitarian crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • أزمة إنسانية خطيرة
        
    • الأزمة الإنسانية الخطيرة
        
    • للأزمة الإنسانية الخطيرة
        
    • والأزمة الإنسانية الخطيرة
        
    In Kosovo the world saw a grave humanitarian crisis with the Security Council unable to act. UN ففي كوسوفو شهد العالم أزمة إنسانية خطيرة عجز مجلس اﻷمن عن مواجهتها.
    Not only are the sanctions unjust, but they have also created a grave humanitarian crisis throughout the country. UN ولا يقتصر الأمر على أن الجزاءات غير عادلة فحسب، ولكنها أوجدت أيضا أزمة إنسانية خطيرة في جميع أنحاء البلاد.
    The fighting and subsequent looting and burning of property resulted in a grave humanitarian crisis. UN وأدى القتال وما تلاه من أعمال نهب وحرق للأملاك إلى أزمة إنسانية خطيرة.
    The grave humanitarian crisis created by the closure of Gaza and by the escalation of violence and hostilities is unacceptable. UN إن الأزمة الإنسانية الخطيرة التي نجمت عن إغلاق غزة وتصعيد العنف والأعمال القتالية غير مقبولة.
    This noble and proud people must be supported in the grave humanitarian crisis that has been imposed upon it. UN يجب دعم هذا الشعب النبيل والأبي في الأزمة الإنسانية الخطيرة التي فرضت عليه.
    On behalf of the Movement, I would like to thank you and your team for the efforts and the intensive work you are carrying out in order to effectively address the grave humanitarian crisis affecting Gaza's population. UN وأود، باسم الحركة، أن أشكركم ومعاونيكم على مساعيكم الحثيثة من أجل التصدي بفعالية للأزمة الإنسانية الخطيرة التي يعاني منها سكان غزة.
    As a result, some 100,000 residents of the Valley are facing a grave humanitarian crisis. UN ونتيجة لذلك، أصبح حوالي مائة ألف من سكان الوادي يواجهون أزمة إنسانية خطيرة.
    These actions by Israel, the occupying Power, have not only caused a grave humanitarian crisis in the Gaza Strip but, as we have reiterated on numerous occasions, also constitute war crimes. UN وهذه الأفعال التي قامت بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لم تتسبب في إحداث أزمة إنسانية خطيرة فحسب وإنما تشكل أيضا، كما أكدنا مرارا في العديد من المناسبات، جرائم حرب.
    The end of a post-election crisis which had brought about a grave humanitarian crisis, an increase in basic needs and the destruction of basic infrastructure UN نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات والتي تسببت في وقوع أزمة إنسانية خطيرة اقترنت بتزايد الاحتياجات الأساسية وتدمير الهياكل الأساسية؛
    With 80 per cent of the population living below the poverty line and more than 80 per cent dependent on food aid, Gaza is experiencing a grave humanitarian crisis. UN ويعيش قطاع غزة أزمة إنسانية خطيرة حيث إن 80 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر وأكثر من 80 في المائة منهم يعتمدون على المعونات الغذائية.
    Since at least 1969, they lived under a dictatorship the termination of which in 1991 embroiled the country in civil war, extreme violence, grave humanitarian crisis and chaos. UN وقد كانوا يعيشون، منذ عام ٩٦٩١ على اﻷقل، في ظل ديكتاتورية أدى انهاؤها في عام ١٩٩١ إلى زج البلد في حرب أهلية وفي أزمة إنسانية خطيرة تتسم بأقصى أشكال العنف والفوضى.
    These actions by Israel, the occupying Power, have not only caused a grave humanitarian crisis in the Gaza Strip but, as we have reiterated on numerous occasions, also constitute war crimes. UN ولم تتسبب هذه الأعمال التي أتتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في أزمة إنسانية خطيرة بقطاع غزة فحسب، بل إنها تشكل أيضا جرائم حرب كما سبق وذكرنا في مناسبات عدة.
    16. Eastern Chad continues to face a grave humanitarian crisis. UN 16 - لا يزال شرق تشاد يواجه أزمة إنسانية خطيرة.
    Such Israeli practices and measures can only exacerbate the grave humanitarian crisis facing the Palestinian people. UN إن هذه الممارسات والتدابير الإسرائيلية لا يمكن إلا أن تفاقم الأزمة الإنسانية الخطيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني.
    The members of the Council spoke of the grave humanitarian crisis of the Liberian people, in particular the internally displaced persons and the refugees. UN وتحدث أعضاء المجلس عن الأزمة الإنسانية الخطيرة التي يمر بها شعب ليبريا، وبخاصة المشردون داخليا واللاجؤون.
    The Israeli occupation, the ongoing construction and expansion of illegal settlements and Israel's inhumane closure policies were preventing sustainable development, exacerbating an already grave humanitarian crisis and deepening poverty. UN فالاحتلال الإسرائيلي، والبناء المستمر للمستوطنات غير الشرعية وتوسيعها، وسياسة الإغلاق اللاإنساني تحول دون التنمية المستدامة، وتُفاقم الأزمة الإنسانية الخطيرة بالفعل، وتعمّق الفقر.
    As a Member of the Court, I feel obliged to examine that factual background in the present Separate Opinion, given the fact that the Court appears not to have found it necessary to do, namely, to consider carefully Kosovo's grave humanitarian crisis. UN وبصفتي عضوا من أعضاء المحكمة، أرى لزاما عليَّ أن أدرس الوقائع الأساسية في هذا الرأي المستقل، نظرا لأن المحكمة رأت فيما يبدو أن لا ضرورة في إمعان النظر في الأزمة الإنسانية الخطيرة في كوسوفو.
    We can find evidence of the grave humanitarian crisis in Colombia resulting from its armed conflict by looking at official United Nations documents such as: UN وفي ما يتعلق بالأدلة التي تثبت الأزمة الإنسانية الخطيرة التي تعيشها كولومبيا نتيجة النزاع المسلح الدائر فيها، فيمكن العثور عليها في الوثائق الرسمية لمنظمة الأمم المتحدة وأهمها:
    According to the Constitutional Court, the unconstitutional state of affairs has not been overcome, and the grave humanitarian crisis affecting these persons persists. UN وحسب المحكمة الدستورية، لم يتم التغلب على ذلك الوضع غير الدستوري، ولا تزال الأزمة الإنسانية الخطيرة التي تمس هؤلاء الأشخاص مستمرة().
    219. It simply enables the Court to proceed to a " technical " and aseptic examination of Kosovo's declaration of independence of 17.02.2008, making abstraction of the complex and tragic factual background of the grave humanitarian crisis of Kosovo, which culminated in the adoption by Security Council of its resolution 1244(1999). UN 219 - وكان من شأن هذا النظر أن يتيح للمحكمة ببساطة أن تشرع في إجراء فحص " تقني " وموضوعي لإعلان استقلال كوسوفو المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008، مع تفادي الخلفية الوقائعية المعقدة والمأساوية للأزمة الإنسانية الخطيرة في كوسوفو، والتي بلغت ذروتها باعتماد مجلس الأمن قراره 1244 (1999).
    All armed groups intensified their recruitment and the overall insecurity and the grave humanitarian crisis resulted in high numbers of grave violations being recorded. UN فقد كثفت جميع الجماعات المسلحة عمليات التجنيد التي تقوم بها وأسفر انعدام الأمن العام والأزمة الإنسانية الخطيرة عن تسجيل أعداد كبيرة من الانتهاكات الجسيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus