"grave implications" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتترتب عليه آثار خطيرة
        
    • آثار وخيمة
        
    • على آثار خطيرة
        
    • عواقب خطيرة
        
    • آثارا خطيرة
        
    Australia reaffirms, however, its unqualified opposition to the dumping of nuclear wastes by any State or organization that would constitute radiological warfare and have grave implications for the security of all States. UN واستراليا تؤكد من جديد، مع ذلك، علــى معارضتها القاطعة ﻹلقاء النفايات النووية من جانب أية دولة أو منظمة، مما يشكل حربا إشعاعية وتترتب عليه آثار خطيرة على أمن جميع الدول.
    The meeting was held against the backdrop of the formulation of a new Nuclear Posture Review by a nuclear weapon State, which expands the role of nuclear weapons beyond their essentially deterrent function, with grave implications to international peace and security. UN وعُقد الاجتماع بعد صياغة إحدى الدول النووية لاستعراض جديد للوضع النووي، يوسع دور الأسلحة النووية إلى ما يتجاوز مهمتها الضرورية للردع، وتترتب عليه آثار خطيرة على السلم والأمن الدوليين.
    The extension and possible expansion of this trend over the long term could have grave implications for the security and stability of Somalia. UN ويمكن أن يكون لتواصل هذا الاتجاه، واحتمال اتساع نطاقه، على المدى الطويل آثار وخيمة على الأمن والاستقرار في الصومال.
    The Syrian Arab Republic is now engulfed by violence and at risk of becoming a theatre for full-blown civil war, with grave implications for the people of Syria and for people in the region. UN والجمهورية العربية السورية غارقة اليوم في العنف ومعرضة لخطر حرب أهلية شاملة، بما يترتب عليها من آثار وخيمة على الشعب السوري وعلى شعوب المنطقة.
    However, they also present grave implications for access to food, in particular by the poor and, by extension, for key nutrition and health indicators among our populations. UN لكنها تنطوي أيضا على آثار خطيرة فيما يتعلق بالوصول إلى الطعام، ولا سيما وصول الفقراء إليه، وبالتالي على المؤشرات الغذائية والصحية الرئيسية في أوساط شعوبنا.
    The Committee is concerned that, despite a law banning manual scavenging, this degrading practice continues with grave implications for the dignity and health of the Dalit women who are engaged in this activity. UN واللجنة قلقة إذ أنه رغم القانون الذي يحظر جمع الفضلات الإنسانية باليد فإن هذه الممارسة المهينة لا تزال مستمرة بما لها من عواقب خطيرة بالنسبة لكرامة وصحة نساء الداليت اللاتي يمارسن هذا النشاط.
    In our view, this paragraph has grave implications for personnel matters. UN ونرى أن لهذه الفقرة آثارا خطيرة على المسائل المتعلقة بالموظفين.
    2. Expresses grave concern regarding any use of nuclear wastes that would constitute radiological warfare and have grave implications for the national security of all States; UN ٢ - تعرب عن بالغ القلق إزاء أي استعمال للنفايات النووية من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية وتترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لﻷمن القومي لجميع الدول؛
    3. Expresses grave concern regarding any use of nuclear wastes that would constitute radiological warfare and have grave implications for the national security of all States and for preserving the environment; UN ٣ - تعرب عن بالغ القلق إزاء أي استخدام للنفايات النووية يشكل حربا إشعاعية وتترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لﻷمن القومي لجميع الدول وبالنسبة لصون البيئة؛
    3. Expresses grave concern regarding any use of nuclear wastes that would constitute radiological warfare and have grave implications for the national security of all States and for preserving the environment; UN ٣ - تعرب عن بالغ القلق إزاء أي استخدام للنفايات النووية يشكل حربا إشعاعية وتترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لﻷمن القومي لجميع الدول وبالنسبة لصون البيئة؛
    2. Expresses grave concern regarding any use of nuclear wastes that would constitute radiological warfare and have grave implications for the national security of all States; UN ٢ - تعرب عن بالغ القلق إزاء أي استعمال للنفايات النووية من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية وتترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لﻷمن القومي لجميع الدول؛
    2. Expresses grave concern regarding any use of nuclear wastes that would constitute radiological warfare and have grave implications for the national security of all States; UN ٢ - تعرب عن بالغ القلق إزاء أي استعمال للنفايات النووية يمكن أن يشكل حربا إشعاعية وتترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة الى اﻷمن القومي لجميع الدول؛
    In view of the flagrant violation of international human rights legislation, which had grave implications for Algeria, there was an urgent need to resolve the situation. UN وبالنظر إلى الانتهاك الصارخ للتشريع الدولي لحقوق الإنسان، الذي كانت له آثار وخيمة بالنسبة للجزائر، هناك حاجة ماسة لحل الحالة.
    25. Resort to the use of force without prior Security Council authorization, except in the exercise of self-defence, deserved serious attention because of its grave implications. UN 25 - وأضاف أن اللجوء إلى استعمال القوة بدون إذن مسبق من مجلس الأمن، إلا إذا كان ذلك ممارسة للدفاع عن النفس، يستحق الاهتمام الشديد لما له من آثار وخيمة.
    As I emphasized in my statement to the Assembly last year, the structural weaknesses of our economy could have grave implications for my country's development, should it be deprived of the preferential access to markets and the concessional capital that it has critically relied upon. UN وكما أكّدت في بياني أمام الجمعية في العام الماضي، يمكن أن يترتب على مواطن الضعف الهيكلي في اقتصادنا آثار وخيمة على تنمية بلدي في حالة حرمانه من المعاملة التفضيلية في الوصول للأسواق ومن رأس المال المقدم بشروط تساهلية الذي ما برح يعتمد عليه بدرجة حيوية.
    9. The dramatic deterioration of the security environment in eastern Chad since 2006 carries grave implications for the civilian population. UN 9 - ينطوي التدهور الكبير في البيئة الأمنية في شرق تشاد منذ عام 2006 على آثار خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين.
    The fact that the new arrivals were United States citizens, with voting rights, posed grave implications for the Chamorus' right to self-determination, and would devastate their environmental, social, physical and cultural health. UN كما أن كون القادمين الجدد من مواطني الولايات المتحدة، يتمتعون بحقوق التصويت، ينطوي على آثار خطيرة بالنسبة لحق شعب شامورو في تقرير المصير، وسيكون له تأثير مدمّر على صحته البيئية والاجتماعية والمادية والثقافية.
    Serious efforts must be made to prevent the disintegration of the third-largest nation in Africa, which would have grave implications for the peace, security and stability of the entire region. UN ويجب بذل جهود جادة للحيلولة دون تفكك ثالث أكبر بلد في أفريقيــا، الأمر الـذي ستكون له عواقب خطيرة على السلام والأمن والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    That problem had to be addressed with the greatest urgency, particularly since reduced assistance to Palestinian refugees could have grave implications for the ongoing peace process. UN ولا بد من مواجهة هذه المشكلة بأسرع ما يمكن، لا سيما وأن انخفاض مساعدات اللاجئين قد يؤدي إلى عواقب خطيرة في استمرار عملية السلام.
    It expresses grave concern regarding any use of nuclear wastes that might constitute radiological warfare and have grave implications for the national security of all States. UN كما تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى الأمن الوطني لجميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus