"grave offences" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم الخطيرة
        
    • جرائم خطيرة
        
    • الجرائم الجسيمة
        
    • جرائم جسيمة
        
    • مخالفات خطيرة
        
    This exorbitant sum usually set for grave offences such as murder is disproportionate to the charges against Mr. Kaboudvand and tantamount to a denial of justice. Disposition UN وهذا المبلغ الباهظ الذي يفرض عادة في قضايا الجرائم الخطيرة مثل القتل لا يتناسب مع التهم الموجهة إلى السيد كابودفند، ويرقى إلى إنكار العدالة.
    The law provides severe punishment for such terrorist offences, which may involve death by crucifixion, simple death, cross amputation (amputation of the right hand and left foot), life imprisonment or ordinary imprisonment, for they are considered grave offences. UN :: ويعاقب القانون معاقبة صارمة هذه الجرائم الإرهابية بأحكام تصل إلى حد الإعدام مع الصلب أو الإعدام أو القطع من خلاف أو السجن المؤبد أو السجن، باعتبارها من الجرائم الخطيرة.
    It recognized that universal jurisdiction was a principle of international law intended to ensure that individuals who committed grave offences did not enjoy impunity and were brought to justice. UN وإن المجموعة الأفريقية تقر بأن الولاية القضائية العالمية أحد مبادئ القانون الدولي المقصود بها ضمان أن الأفراد الذين يرتكبون جرائم خطيرة يقدمون إلى العدالة ولا يفلتون من العقاب.
    2.5 On 3 April 2006, the Prosecutor's Office submitted a motion for criminal investigation against nine doctors suspected of having committed grave offences against the health of Mr. Novaković. UN 2-5 وفي 3 نيسان/أبريل 2006، قدم مكتب المدعي العام التماساً لإجراء تحقيق جنائي بحق الأطباء التسعة المشتبه بأنهم ارتكبوا جرائم خطيرة تتعلق بصحة السيد نوفاكوفيتش.
    In its decisions on universal jurisdiction, the African Union had recognized the purpose of the principle as ensuring that those who committed grave offences did not do so with impunity. UN وفي قراره بشأن الولاية القضائية العالمية، فقد سلّم الاتحاد الأفريقي بالمقصد الذي يتوخاه المبدأ على أساس ضمان ألاّ يقدِم من يرتكبون الجرائم الجسيمة على ارتكابها على أساس إمكانية الإفلات من العقاب.
    The death penalty applied to very specific grave offences and could not be imposed on pregnant women or minors. UN أما عقوبة الإعدام فتنطبق على جرائم جسيمة محدّدة ولا يمكن فرضها على النساء الحوامل أو على الأحداث القُصّر.
    RECOGNIZING that universal jurisdiction is a principle of International Law whose purpose is to ensure that individuals who commit grave offences such as war crimes and crimes against humanity do not do so with impunity and are brought to justice, which is in line with Article 4(h) of the Constitutive Act of the African Union; UN 3 - وإذ يقر بأن الولاية القضائية العالمية مبدأ مقبول فى القانون الدولي غرضه ضمان عدم إفلات الأفراد الذين يرتكبون مخالفات خطيرة مثل جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية، من العقوبة ومحاكمتهم وفقا للمادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛
    Article 260 bis of the current Swiss Penal Code (PC) provides for a penalty of up to five years' imprisonment for the preparation, according to a plan, of certain grave offences. UN تعاقب المادة 260 مكررا من القانون الجنائي السويسري النافذ على بعض الجرائم الخطيرة بعقوبة سالبة للحرية تصل إلى خمس سنوات حبسا، وفقا لجدول.
    In this regard, a delicate balance needs to be struck between the putting into place of effective means to collect relevant information on missing persons and the general recognition of the importance of prosecuting grave offences. UN ويجب في هذا الصدد إيجاد توازن دقيق بين وضع وسائل فعالة لجمع المعلومات الوجيهة عن المفقودين والاعتراف العام بأهمية مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    - Article 338, grave offences against general safety UN - المادة 338، الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد السلامة العامة
    The genocide in Khojaly, along with other grave offences committed during the conflict between Armenia and Azerbaijan, entail the State responsibility of Armenia and the individual criminal responsibility of those who participated in said acts and their accomplices and accessories. UN إن الإبادة الجماعية في خوجالي، إلى جانب الجرائم الخطيرة الأخرى التي ارتُكبت خلال النزاع بين أرمينيا وأذربيجان، تنطوي إذن على مسؤولية الدولة التي تتحملها أرمينيا والمسؤولية الجنائية الفردية التي يتحملها المشاركون في الأفعال المذكورة وشركاؤهم ومساعدوهم.
    As a culmination of that interest, and especially in view of the fact that during the latter half of the 1990s the country suffered considerably from a series of terrorist offences in most of which a foreign hand was visible, the Terrorism (Combating) Act, 2000, was promulgated, considering terrorist offences as grave offences affecting the interests and the social and national security of the Sudan. UN :: وتتويجا لهذا الاهتمام، وبخاصة أن البلاد عانت بصفة خاصة خلال النصف الثاني من التسعينات من عدد من الجرائم الإرهابية والتي ظهرت في معظمها الأيادي الأجنبية، فقد تم إصدار قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2000م حيث اعتبر الجرائم الإرهابية من الجرائم الخطيرة التي تمس مصالح السودان وأمنه القومي والاجتماعي.
    136. Intervention teams for providing psychological support to victims of crime and to victims of extraordinary circumstances have been established for communicating with victims, mainly by grave offences. UN 136- وقد أنشئت أفرقة تدخل لتقديم الدعم النفسي لضحايا الجرائم وضحايا الظروف الاستثنائية، من أجل التواصل مع الضحايا، ولا سيما ضحايا الجرائم الخطيرة.
    Her delegation was committed to ensuring that individuals who committed grave offences against the international community as a whole were brought to justice through application of the principle of universal jurisdiction, which was enshrined in the Ethiopian Criminal Code as a complementary instrument in the fight against impunity for such crimes. UN وذكرت أن وفدها مُلتَزم بضمان أن يساق الأفراد الذين يرتكبون جرائم خطيرة ضد المجتمع الدولي ككل إلى ساحة العدالة من خلال تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية المنصوص عليه في القانون الجنائي الإثيوبي بوصفه صكّاً تكميلياً في الحرب ضد الإفلات من العقاب عن تلك الجرائم.
    72. Mr. Salem (Egypt), speaking on behalf of the Group of African States, said that the Group recognized that universal jurisdiction was a principle of international law intended to ensure that individuals who committed grave offences did not enjoy impunity and were brought to justice. UN 72 - السيد سالم (مصر): قال، وهو يتكلم باسم مجموعة الدول الأفريقية، إن المجموعة تسلّم بأن الولاية القضائية العالمية مبدأ من مبادئ القانون الدولي يراد به ضمان عدم تمتع الأفراد الذين يرتكبون جرائم خطيرة بالإفلات من العقاب وتقديمهم إلى العدالة.
    7. Mr. Joyini (South Africa), speaking on behalf of the African Group, said that the Group recognized that universal jurisdiction was a principle of international law intended to ensure that individuals who committed grave offences did not enjoy impunity and were brought to justice. UN ٧ - السيد جوييني (جنوب أفريقيا): تكلم باسم المجموعة الأفريقية، وقال إن المجموعة تُقِرُّ بأن الولاية القضائية العالمية تشكل أحد مبادئ القانون الدولي المراد به ضمان تقديم الأفراد الذين يرتكبون جرائم خطيرة إلى العدالة وعدم إفلاتهم من العقاب.
    Under article 290 of the Code of Criminal Procedure, in cases where inhabited or uninhabited buildings, regardless of the form of ownership, are used to commit offences -- high treason, an attack on the constitutional order or against the President of the Republic; terrorism or sabotage; or these offences are accompanied by premeditated murder, assault, robbery or other serious or grave offences -- such buildings are subject to seizure. UN بموجب المادة 290 من قانون الإجراءات الجنائية، وفي الحالات التي تستخدم فيها مبان مأهولة أو غير مأهولة أيا كان شكل ملكيتها في ارتكاب جرائم - الخيانة العظمى أو الاعتداء على النظام الدستوري أو على رئيس الجمهورية؛ أو الإرهاب أو التخريب؛ أو عندما تقترن هذه الجرائم بالقتل مع سبق الإصرار أو الاعتداء أو السلب أو جرائم خطيرة أخرى، فإن هذه المباني تكون عرضة للمصادرة.
    On 5 May 2004, the authors submitted an amendment to their complaint, including the names of eight doctors the authors deemed responsible for the death of their son/brother, accusing them of grave offences against health (article 259 of the Criminal Code) and medical malpractice (article 251 of the Criminal Code). UN وفي 5 أيار/مايو 2004، قدمت صاحبتا البلاغ تعديلاً على شكواهما لتضمينها أسماء ثمانية أطباء تعتبرهم صاحبتا البلاغ مسؤولين عن وفاة الابن/الأخ، متهمات إياهم بارتكاب جرائم خطيرة تتعلق بالصحة (المادة 259 من قانون العقوبات) وسوء الممارسة الطبية (المادة 251 من القانون الجنائي).
    24. Mr. Webb (United States of America) said that his delegation understood universal jurisdiction to mean the assertion of criminal jurisdiction by a State in respect of certain grave offences, where the State's only link to the crime was the presence in its territory of the alleged offender. UN 24 - السيد ويب (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الولاية القضائية العالمية، من وجهة نظر وفده، تعني تطبيق دولة ما الاختصاص الجنائي بشأن جرائم خطيرة معينة، عندما تكون الصلة الوحيدة بين هذه الدولة والجريمة هي وجود المتّهم بارتكاب الجرم داخل أراضيها.
    grave offences are premeditated offences punishable by deprivation of liberty for more than five years but not exceeding 10 years. UN وأما الجرائم الجسيمة فهي الجرائم المدبّرة مسبقا التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية مدة تزيد على خمس سنوات ولا تتجاوز عشر سنوات.
    Especially grave offences are premeditated offences punishable by deprivation of liberty for more than 10 years or the death penalty. UN وهناك أخيرا الجرائم الجسيمة بشكل استثنائي وهي الجرائم المدبّرة مسبقا التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية مدة تتجاوز عشر سنوات أو بعقوبة الإعدام.
    Such grave offences are defined by section 12 CC as offences punishable by up to 10 years of imprisonment, and therefore only aggravated forms of corruption offences seem to be covered by the second part of section 8 CC. UN وتُعرَّف هذه الجرائم الجسيمة في الباب 12 من القانون الجنائي بأنها جرائم يُعاقب عليها بالسجن لمدد تصل إلى عشر سنوات؛ لذا لا يبدو أنَّ الجزء الثاني من الباب 8 من القانون الجنائي لا يشمل سوى أشكال جرائم الفساد التي تقتضي التشدُّد إزاءها.
    Evidence of this is provided by the information that was communicated to him by the Ministry of Defence concerning the penal action taken between October 1993 and December 1995 against 307 servicemen who had committed grave offences ranging from participation in the attempted coup d'état of October 1993 to various acts characterized as excessive use of force, murder or attempted assassination, thefts of weapons and enforced disappearances. UN وقد استدل على ذلك من المعلومات التي نقلها إلى المقرر الخاص، وزير العدل بشأن العقوبات التي فرضت في الفترة بين تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١ وكانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ على ٧٠٣ من العسكريين الذين ارتكبوا مخالفات خطيرة تتراوح بين الاشتراك في محاولة انقلاب تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، واتيان أفعال شتى من مثل التجاوزات والاعتداءات، وعمليات القتل ومحاولات الاغتيال، وكذلك سرقة اﻷسلحة وحالات الاختفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus