"grave threat" - Traduction Anglais en Arabe

    • التهديد الخطير
        
    • تهديد خطير
        
    • الخطر الجسيم
        
    • خطر جسيم
        
    • التهديد الجسيم
        
    • بالتهديد الخطير
        
    • تهديداً خطيراً
        
    • الخطر الداهم
        
    • يحدق
        
    • التهديد البالغ
        
    • لأخطار جسيمة
        
    They are the cornerstones on which nations can build a society that is secure and free from the grave threat of a nuclear holocaust. UN وحجر الزاوية الذي يمكن للدول أن تبني عليه مجتمعا آمنا وخاليا من التهديد الخطير بوقوع محرقة نووية.
    However, the international community has failed to condemn or acknowledge this grave threat to international peace and security, as though Liberians do not also have a right to security. UN غير أن المجتمع الدولي قد أخفق في إدانة هذا التهديد الخطير للسلم والأمن الدوليين، أو الاعتراف بوجوده، كما لو لم يكن لليبريين كغيرهم حق في الأمن.
    We are strongly committed to fighting that grave threat to international peace and security. UN وإننا ملتزمون بشدة بمكافحة ذلك التهديد الخطير للسلام والأمن الدوليين.
    Climate change is a grave threat to our health and to our safety. UN تغير المناخ تهديد خطير لصحتنا ولسلامتنا.
    Through colossal common effort and enormous losses, a grave threat to the very principles that form the basis of civilization was averted. UN وبفضل الجهود المشتركة الهائلة والخسائر الفادحة، تم التغلب على تهديد خطير لذات المبادئ التي تشكل أساس الحضارة.
    Today, given the grave threat posed by terrorists, there can be no dispute that advanced arms being placed in their hands have excessive and destabilizing effects. UN واليوم، ونظراً إلى الخطر الجسيم الذي يشكله الإرهابيون، لا مجال للشك في الآثار المفرطة المزعزعة للاستقرار المترتبة على وجود الأسلحة المتطورة في أيديهم.
    Everything we are, and hope to achieve as a people, is under grave threat because of global climate change. UN إن كياننا وطموحاتنا كشعب يتهددها خطر جسيم سببه تغير المناخ العالمي.
    Such a grave threat to the search for peace and stability for the Palestinian and Israeli peoples and the region as a whole must be a matter of acute concern to the international community. UN ويجب أن يثير هذا التهديد الخطير للبحث عن السلام والاستقرار للشعبين الفلسطيني والإسرائيلي قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    That should not deter us, however, from taking interim steps to reduce the danger that nuclear weapons pose, especially now that the global security scenario includes the grave threat from terrorist organizations. UN ولكن ينبغي ألا يثنينا ذلك عن اتخاذ خطوات مؤقتة لتخفيض الخطر الذي تشكله الأسلحة النووية، وخاصة الآن بعد أن أصبح سيناريو الأمن العالمي يشمل التهديد الخطير من المنظمات الإرهابية.
    I repeat: never have the nuclear security agreements been under such grave threat. UN وأكرر القول: لم تواجه اتفاقات الأمن النووي قط مثل هذا التهديد الخطير.
    When Ebola virus disease no longer poses a grave threat to the people of the infected countries, the Mission will have achieved its objective and will be disbanded. UN وتحقق البعثة هدفها ويجرى حلها متى انتفى التهديد الخطير الذي يشكله مرض فيروس الإيبولا على السكان في البلدان المتأثرة به.
    The Council was also active in advancing the techniques of international cooperation to keep the peace, a particularly critical function during the Cold War because of the grave threat of nuclear war. UN واضطلع المجلس أيضا بدور نشط في تعزيز أساليب التعاون الدولي للحفاظ على السلام، وهي وظيفة بالغة الأهمية خلال الحرب الباردة بسبب التهديد الخطير الذي مثله إمكان اندلاع حرب نووية.
    Such destructive Israeli actions must raise alarm because of the grave threat they pose to the two-State solution, on which the international consensus remains firm. UN ويجب أن تدق هذه الأعمال الإسرائيلية الهدامة ناقوس الخطر بسبب التهديد الخطير الذي تشكله بالنسبة إلى الحل على أساس وجود دولتين، الذي لا يزال يحظى بتوافق دولي راسخ.
    I would like to reiterate that India believes that the use of nuclear weapons constitutes a grave threat to humanity and to peace and stability in the international system. UN وأود أن أكرر أن الهند تعتقد أن استخدام الأسلحة النووية هو تهديد خطير للبشرية وللسلم والاستقرار في النظام الدولي.
    These include selfdefence or defence of others against the imminent threat of death or serious injury, to prevent the perpetration of a particularly serious crime involving grave threat to life, or to arrest a person resisting authority. UN وهذه الظروف تشمل الدفاع عن النفس أو حماية الآخرين من خطر محدق بالقتل أو بالإصابة الخطيرة، ومنع ارتكاب جريمة بالغة الخطورة تنطوي على تهديد خطير للحياة، أو القبض على أي شخص يقاوم السلطة.
    Another grave threat staring us in the face today is the threat of terrorism. UN وثمة تهديد خطير آخر يطل بوجهه علينا اليوم، وهو تهديد الارهاب.
    Lastly, he emphasized the grave threat posed by mines other than anti-personnel mines (MOTAPMs), which in many regions blocked the delivery of humanitarian aid, hindered a return to normal civilian life after hostilities and impeded economic development. UN وختاماً، أكد على الخطر الجسيم الذي تشكله الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، التي تحول في العديد من المناطق دون تسليم المعونة الإنسانية وتعرقل عودة الحياة المدنية إلى نصابها بعد الأعمال القتالية وتعيق التنمية الاقتصادية.
    We believe that such preventive measures as prescribed under Chapter VII of the United Nations Charter are necessary and appropriate in order to address this grave threat to international peace and security posed by the Interahamwe. UN إننا نعتقد أن هذه التدابير القسرية التي نص عليها الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ضرورية وملائمة لمواجهة هذا الخطر الجسيم الذي يهدد السلام والأمن الدوليين والمتمثل في ميليشيات إنتراهاموي.
    9. Drug abuse constituted a grave threat to civilized societies, and no nation had remained immune to its devastating effects. UN ٩ - إن إساءة استعمال المخدرات خطر جسيم على المجتمعات المتحضرة، ولا ينجو بلد من اﻵثار المهلكة لهذه الظاهرة.
    It was suggested to limit the scope of the article to grave threat. UN واقترح قصر نطاق المادة على التهديد الجسيم.
    Let me begin with the grave threat that confronts and preoccupies all of us. UN واسمحوا لي أن أبدأ بالتهديد الخطير الذي يواجهنا ويشغلنا جميعا.
    Terrorism continues to pose a grave threat of global proportions. UN وما زال الإرهاب يمثل تهديداً خطيراً ذا أبعاد عالمية.
    4. The prevention of an arms race in outer space is a universal goal; the majority of countries recognize that the arms race represents a grave threat to international peace and security. UN 4 - إن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي هو مطلب عالمي؛ حيث إن أغلبية البلدان تدرك الخطر الداهم الذي يشكله ذلك السباق في التسلح على السلام والأمن الدوليين.
    Such practices pose a grave threat to multilateralism. UN تلك ممارسة تشكل خطرا يحدق بتعددية الأطراف.
    In this respect, the Union wishes to reiterate its deep concern about the grave threat to international peace and security posed by the nuclear tests carried out by India and Pakistan in May this year. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد من جديد قلقه العميق إزاء التهديد البالغ للسلم واﻷمن الدوليين الناجم عن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في أيار/ مايو من هذا العام.
    Recent reports highlighted the macroeconomic imbalances which could pose a grave threat. In addition, if oil prices remained persistently high, they could cause difficulties for world economic growth in general. UN وذكر أن التقارير الأخيرة تُبرز وجود اختلالات في الاقتصاد الكبير تُعرِّضه لأخطار جسيمة وذلك بالإضافة إلى أن استمرار ارتفاع أسعار النفط قد يسبب مشاكل في النمو الاقتصادي العالمي، بصورة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus