"great losses" - Traduction Anglais en Arabe

    • خسائر فادحة
        
    • خسائر كبيرة
        
    • خسائر جسيمة
        
    The countries of the anti-Hitler coalition, whose peoples also sustained great losses, contributed to the rout of fascism. UN وساهمت في إنزال الهزيمة بالفاشية أيضا بلدان الائتلاف المناهض لهتلر التي تحملت شعوبها أيضا خسائر فادحة.
    The Tok'ra have suffered great losses. Their numbers are severely diminished. Open Subtitles لقد عاني التوكرا من خسائر فادحة أعدادهم تقل بشكل بالغ
    As a result, the Palestinian, Lebanese and Iraqi peoples have suffered great losses in human life and property. UN ونتيجة لذلك، عانى الفلسطينيون واللبنانيون والعراقيون خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    Over the years, the conflict has produced great losses and immense human suffering on both sides. UN وعلى مدى السنين، أدى الصراع إلى خسائر كبيرة ومعاناة إنسانية هائلة في كلا الجانبين.
    It also caused great losses to many individuals, for which the United States bears legal liability. UN كما تسبب في وقوع خسائر كبيرة للعديد من اﻷفراد، تتحمل الولايات المتحدة مسؤولية قانونية تجاهها.
    This man has collaborated with our enemy, thereby causing us great losses. Open Subtitles هذا الرجل قد تعاون مع عدونا مما سبب لنا خسائر جسيمة.
    There's always great losses in an initial wave, so each of us had to be given at least 30 minutes to live on the beach. Open Subtitles ودائماً ما تكون هناك خسائر جسيمة فى الموجة الأولى ولذلك قُدر لكل منا أنه سيبقى حياً على الشاطئ لثلاثون دقيقه على الأقل
    It is therefore no surprise that the gap between the rich and poor countries is widening, causing great losses to developing nations. UN ولا عجب إذن في أن الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء آخذة في الاتساع، مما يكبد الدول النامية خسائر فادحة.
    Over the years, the Israeli - Palestinian conflict has produced great losses and immense human suffering on both sides. UN وعلى مدى السنين، تسبب الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني في خسائر فادحة ومعاناة إنسانية كبيرة لكلا الجانبين.
    They permanently alter localities and conditions for people's vital activities, cause great losses to the country's economy and endanger the lives of the inhabitants of mountain regions. UN فهي تتسبب في حدوث تغيرات مستديمة في طبيعة الأرض وأنشطة السكان الحياتية، وتنزل خسائر فادحة باقتصاد البلد، وتهدد حياة سكان المناطق الجبلية.
    Shortly after the proclamation of independence, the pro-imperial forces started hostilities that resulted in great losses of innocent lives and flagrant violations of the basic rights of the native population, who were born and bred in areas controlled by separatists. UN فبعد إعلان الاستقلال بوقت قصير بدأت القوات المؤيدة لﻷمبريالية أعمالا عدائية أدت الى خسائر فادحة من أرواح اﻷبرياء والى انتهاكات صارخة للحقوق اﻷساسية للسكان اﻷصليين الذين ولدوا وتربوا في مناطق يسيطر عليها الانفصاليون.
    Besides this, the biggest shipping company of Ukraine, UDASCO, has also suffered great losses. UN وإلى جانب ذلك، عانت أكبر شركة شحن في أوكرانيا )شركة أوداسكو( من خسائر فادحة أيضا.
    While these large-scale disasters caused great losses and suffering and have rightfully captured the attention of the media and the public, many communities around the world are suffering the effects of small- and medium-scale disasters, including slow-onset disasters. UN ولئن كانت هذه الكوارث الواسعة النطاق قد تسببت في خسائر فادحة ومعاناة كبيرة، وجذبت بحق انتباه وسائط الإعلام والجمهور، فإن الكثير من المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم يعاني من آثار الكوارث الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك الكوارث البطيئة الظهور.
    Consequently the landmine and other ERW contamination escalated to its worst level inflicting great losses and harm on the socioeconomic and psychological aspects of civilian life. UN وتفاقم التلوث بالألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بعد ذلك إلى أسوأ مستوياته مما أدى إلى إلحاق خسائر كبيرة والإضرار بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لحياة المدنيين.
    The massive artillery and missile bombardment of all towns in the Republic of Serbian Krajina demonstrates that one of the main objectives of the aggression is to cause great losses to the civilian population. UN فما تعرضت له جميع المدن في جمهورية صرب كرايينا من قصف عنيف بالمدفعية والصواريخ يثبت أن أحد اﻷهداف الرئيسية للهجوم هو إلحاق خسائر كبيرة بالسكان المدنيين.
    At the same time the Government of the Republic of Bulgaria would like once again to draw the attention of the Security Council to the fact that the strict implementation of the trade and economic sanctions introduced by the above-mentioned resolutions is incurring great losses to the national economy of Bulgaria. UN وفي الوقت ذاته تود حكومة جمهورية بلغاريا أن توجه انتباه مجلس اﻷمن مرة أخرى إلى أن التنفيذ الدقيق للجزاءات التجارية والاقتصادية المفروضة بموجب القرارات المذكورة أعلاه يلحق خسائر كبيرة باقتصاد بلغاريا القومي.
    I am honoured to open this meeting to commemorate the International Day of Solidarity with the Palestinian People who, this year, as in previous years, live in tragic circumstances that give rise to great losses on both sides. The Israeli-Palestinian conflict continues to exacerbate the humanitarian, economic and security situation of the Palestinian people living in the occupied territories. UN ويشرفني أن أستهل هذه الجلسة، التي تنعقد في إطار إحياء اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي يشهد هذا العام، كما هو الحال في الأعوام السابقة، وضعا مأساويا تنجم عنه خسائر كبيرة من الجانبين، مع تفاقم الوضع الإنساني والاقتصادي والأمني للشعب الفلسطيني داخل الأراضي المحتلة.
    However, certain developed countries still pursue unilateral and prejudiced economic measures, such as high-profit investment and protectionism, causing great losses to developing countries in the fields of the economy and trade. UN بيد أن بعض البلدان المتقدمة النمــو ما زالت تطبق تــدابير اقتصادية أحــادية الجانــب ومغرضة من قبيل الاستثمارات العالية الربح والتدابير الحمائية التي تتسبب في خسائر كبيرة للبلدان النامية في مجال الاقتصاد والتجارة.
    The preamble of the Convention notes that “at all periods of history genocide has inflicted great losses on humanity”, and that “in order to liberate mankind from such an odious scourge, international cooperation is required”. UN وتلاحظ ديباجة الاتفاقية أن " اﻹبادة الجماعية قد ألحقت في جميع عصور التاريخ، خسائر جسيمة باﻹنسانية " وأن " تحرير البشرية من مثل هذه اﻵفة البغيضة، تتطلب التعاون الدولي " .
    Emphasizing that the crime of genocide is recognized in the Convention as an odious scourge that has inflicted great losses on humanity, and that further international cooperation is required to facilitate the timely prevention and punishment of the crime of genocide, UN وإذ يشدد على تسليم الاتفاقية بأن جريمة الإبادة الجماعية آفة بغيضة ألحقت بالبشرية خسائر جسيمة وعلى أنه يلزم مواصلة التعاون الدولي من أجل تيسير منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها في الوقت المناسب،
    Emphasizing that the crime of genocide is recognized in the Convention as an odious scourge that has inflicted great losses on humanity, and that further international cooperation is required to facilitate the timely prevention and punishment of the crime of genocide, UN وإذ يشدد على تسليم الاتفاقية بأن جريمة الإبادة الجماعية آفة بغيضة ألحقت بالبشرية خسائر جسيمة وعلى أنه يلزم مواصلة التعاون الدولي من أجل تيسير منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها في الوقت المناسب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus