"greater attention to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • اهتمام أكبر
        
    • اهتماما أكبر
        
    • اهتماماً أكبر
        
    • المزيد من الاهتمام
        
    • مزيد من الاهتمام
        
    • قدر أكبر من الاهتمام
        
    • مزيدا من الاهتمام
        
    • مزيداً من الاهتمام
        
    • عناية أكبر
        
    • قدرا أكبر من الاهتمام
        
    • مزيد من الانتباه إلى
        
    • عناية متزايدة وتود أن
        
    • مزيد من العناية
        
    • الاهتمام الأكبر
        
    • وزيادة الاهتمام
        
    We also need expanded comprehensive services, greater attention to the many social determinants and strengthening of the health-care system overall. UN ونحتاج أيضا إلى خدمات شاملة أوسع نطاقا وإيلاء اهتمام أكبر للأبعاد الاجتماعية الكثيرة وتعزيز نظام الرعاية الصحية ككل.
    Advocacy is needed for greater attention to the development and participation of adolescents and young people across all sectors. UN وثمة حاجة إلى الدعوة لإيلاء اهتمام أكبر بتنمية المراهقين والشباب ومشاركتهم في كافة القطاعات.
    In addition, it was reiterated that the proposal should pay greater attention to the question of prevention. UN وعلاوة على ذلك، أعيد التأكيد على أنه ينبغي أن يولي الاقتراح اهتماما أكبر بمسألة المنع.
    International financial institutions should pay greater attention to the protection of the right to work in their lending policies and credit agreements. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    Devote greater attention to the annual reports of CERD; UN `2` إيلاء المزيد من الاهتمام للتقارير السنوية للجنة.
    Kyrgyzstan stated that El Salvador needed to devote greater attention to the issue of migration, refugees and trafficking. UN وذكرت قيرغيزستان أن السلفادور في حاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لقضايا الهجرة واللاجئين والاتجار بالأشخاص.
    Such strengthening would include greater attention to the application of consistent and coherent costing standards. UN وتشمل عملية التعزيز هذه إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى تطبيق معايير متسقة ومتماسكة في تقدير التكاليف.
    UNICEF was urged to pay greater attention to the health sector. UN وحُثت اليونيسيف على إيلاء اهتمام أكبر لقطاع الصحة.
    However, I should like also to underscore the need to pay even greater attention to the promotion and protection of human rights. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد على ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    While such a mechanism is being worked out, we must pay greater attention to the human and social costs of the crisis. UN وبينما يجري وضع هذه اﻵلية، علينا إيلاء اهتمام أكبر للتكاليف البشرية والاجتماعية للأزمة.
    Fortunately, in recent decades world community has paid greater attention to the rights and needs of children. UN ولحسن الحظ، فقد أبدى المجتمع العالمي في العقود القريبة الماضية اهتماما أكبر بحقوق الأطفال واحتياجاتهم.
    greater attention to the humanitarian needs of the displaced also is required of the international community. UN وثمة أيضا حاجة إلى إيلاء المجتمع الدولي اهتماما أكبر للاحتياجات اﻹنسانية للمشردين.
    The United Nations should therefore devote greater attention to the subject of military expenditures. UN لذا، ينبغي للأمم المتحدة أن تولي اهتماما أكبر لموضوع النفقات العسكرية.
    International financial institutions should pay greater attention to the protection of the right to work in their lending policies and credit agreements. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    International financial institutions should pay greater attention to the protection of the right to work in their lending policies and credit agreements. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    International financial institutions, for example, have begun to pay greater attention to the displacement caused by development projects and to take this into account when deciding upon projects to support. UN وبدأت المؤسسات المالية الدولية، مثلا، في إيلاء المزيد من الاهتمام للتشريد الذي ينتج عن المشاريع اﻹنمائية وفي مراعاة ذلك عند اتخاذ القرار بشأن المشاريع التي تستحق الدعم.
    Such agencies should therefore re-examine their operational practices and give greater attention to the following tasks: UN ولذلك ينبغي أن تعيد هذه الوكالات النظر في ممارساتها التنفيذية، وأن توجه المزيد من الاهتمام الى المهام التالية:
    The draft resolution, sponsored by the Russian delegation can help attract greater attention to the issue of outer space from all sides. UN ومشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الروسي يمكن أن يساعد على جذب مزيد من الاهتمام بموضوع الفضاء الخارجي من جميع الأطراف.
    Several delegations noted that strengthening the participation of least developed countries in global economic governance is essential to achieving greater attention to the special needs of the least developed countries. UN وأشار عدة وفود إلى أن تعزيز مشاركة أقل البلدان نموا في إدارة الاقتصاد العالمي يشكل أمرا جوهريا لتحقيق قدر أكبر من الاهتمام بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    The Government of Lebanon should pay greater attention to the way they were treated. UN وعلى حكومة لبنان أن توجه مزيدا من الاهتمام إلى كيفية معاملة هاتيك النساء.
    Public policy should pay greater attention to the development of small-scale production as opposed to agri-businesses. UN وينبغي أن تولي السياسات العامة مزيداً من الاهتمام لتنمية الإنتاج الصغير الحجم مقارنة بقطاع الصناعات الزراعية.
    Doing so will require project proponents to pay greater attention to the project design and more support from the donor community. UN وسيقتضي ذلك من أنصار المشاريع إيلاء عناية أكبر لتصميم المشاريع، كما سيحتاج إلى المزيد من الدعم من الجهات المانحة.
    In the light of that experience, the country offices and managers of funds are paying greater attention to the annual phasing of expenditure in preparing and reviewing proposals for funding. UN وفي ضوء تلك الخبرة، يولي كل من المكاتب الميدانية ومديري الصناديق قدرا أكبر من الاهتمام لتخصيص النفقات لكل سنة من فترة السنتين لدى إعداد المقترحات واستعراضها ﻷغراض التمويل.
    He welcomed the expert seminar organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights in Chincha, Peru, in 2005, and considered the meeting a contribution to bringing greater attention to the situations of the 250 million Afro-descendants in the Americas. -terrorist legislation. UN ورحب بالحلقة الدراسية التي عقدها الخبراء بتنظيم المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تشينتشا، بيرو، في عام 2005 واعتبر أن الاجتماع ساهم في استرعاء مزيد من الانتباه إلى أوضاع 250 مليون من المنحدرين من أصول أفريقية في الأمريكيتين.
    7. Given this situation, and on the strength of the review conducted in Cartagena and the undertakings assumed in the Cartagena action plan, Belgium, which has coordinated an informal article 7 contact group since 2001, wishes to accord greater attention to the ongoing fulfilment of article 7 obligations and place the emphasis on producing high-quality transparency reports. UN 7- وفي هذا السياق، فإن بلجيكا التي تنسِّق فريق الاتصال غير الرسمي المعني بالمادة 7 منذ عام 2001، تودّ أن تولي التنفيذ الدائم للالتزامات بمقتضى المادة 7 عناية متزايدة وتود أن تركز على إعداد تقارير جيدة النوعية بمقتضى تدابير الشفافية وذلك إثر التقييم الذي أجراه مؤتمر قرطاجنة والالتزامات المتخذة في إطار خطة عمل قرطاجنة.
    We should also pay greater attention to the priorities set out by the Secretary-General in paragraph 10 of his report. UN ونتفق في هذا الصدد مع ضرورة إبداء مزيد من العناية بالأولويات التي حددها الأمين العام في الفقرة 10 من تقريره.
    He also noted the over-riding concern to invest in human beings through promoting health, decent work, reducing poverty, improving access to markets and technology and by paying greater attention to the social dimensions of globalization. UN وتحدث أيضاً عن الاهتمام الأكبر بالاستثمار في الموارد البشرية من خلال تعزيز الصحة، والعمل اللائق، والحد من الفقر، وتحسين سبل الوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا، وإيلاء المزيد من الاهتمام للأبعاد الاجتماعية للعولمة.
    She has also indicated her intention to integrate minority concerns in citizenship issues, promote the mainstreaming of minority concerns in the work of the United Nations, and devote greater attention to the situation of women and children belonging to minorities. UN كما أعلنت أنها تنوي دمج شواغل الأقليات في قضايا الجنسية ودعم إدراج شواغل الأقليات في عمل الأمم المتحدة وزيادة الاهتمام بحالة النساء والأطفال المنتمين إلى الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus