"greater authority" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطة أكبر
        
    • قدرا أكبر من السلطة
        
    • مزيد من السلطة
        
    • بسلطة أكبر
        
    • مزيد من السلطات
        
    • مزيدا من السلطة
        
    • سلطات أكبر
        
    • قدر أكبر من السلطة
        
    • طابعا مرجعيا أكبر
        
    The system needed to be more flexible, with the force commander being given greater authority over operational decisions. UN وقالت إنه يتعيَّن أن يكون النظام أكثر مرونة، بحيث تعطى لقائد القوة سلطة أكبر فيما يتعلق بالقرارات التنفيذية.
    She noted that there had been some discussion about delegating greater authority to the head of the peace operation in the field to deal with these issues. UN وأشارت إلى أنه جرت مناقشات بشأن تفويض سلطة أكبر للمسؤول عن عملية دعم السلم في الميدان لمعالجة هذه القضايا.
    The reforms would afford the Secretary-General greater authority within certain fields of the United Nations activities, as well as greater responsibilities. UN فهذه الإصلاحات ستوفر للأمين العام سلطة أكبر في مجالات معينة من أنشطة الأمم المتحدة، إلى جانب إسناد مسؤوليات أعظم إليه.
    41. The Agency had acquired greater authority for exercising its responsibility in implementing international safeguards. UN 41 - وأضاف قائلا إن الوكالة اكتسبت قدرا أكبر من السلطة في الاضطلاع بمسؤوليتها الخاصة بتنفيذ الضمانات الدولية.
    Rethink the role of the Economic and Social Council, possibly providing it with greater authority under the Charter UN إعادة النظر في دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع بحث إمكانية توفير مزيد من السلطة له في إطار الميثاق
    In general, the Committee is of the opinion that missions should have greater authority in the hiring and management of staff. UN وبشكل عام، ترى اللجنة أنه ينبغي أن تتمتع البعثات بسلطة أكبر في مجال توظيف وإدارة الموظفين.
    We have no vested interest in these reforms except the better functioning and greater authority of the whole United Nations. UN وليس لدينا مصلحة ذاتية في هذه الإصلاحات سوى كفالة التشغيل الأفضل للأمم المتحدة بأسرها ومنحها سلطة أكبر.
    Reorganization and increased efficiency would make the Organization more reliable and provide it with greater authority. UN ومن شأن إعادة التنظيم وزيادة الكفاءة أن يجعلا المنظمة أكثر قابلية للاعتماد عليها وأن يوفرا لها سلطة أكبر.
    The Resident Coordinator also has greater authority over funding instruments, such as pooled funds. UN ويمارس المنسق المقيم أيضا سلطة أكبر على أدوات التمويل مثل الصناديق المشتركة.
    The United Nations should also have greater authority to establish mechanisms for coordination between the international financial institutions and the World Trade Organization (WTO). UN وكذلك ينبغي أن تكون لﻷمم المتحدة سلطة أكبر ﻹنشاء آليات للتنسيق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    The United Nations should also have greater authority in the sensitive conduct of peace-keeping operations. UN وينبغي أن يكون لﻷمم المتحدة أيضا سلطة أكبر في اﻹدارة البالغة الحساسية لعمليات صون السلم.
    The policy of giving programme managers greater authority to decide on the deployment of the human and financial resources allocated was a good basis for enhancing the effectiveness of the Organization for the benefit of all its members. UN فسياسة إعطاء مديري البرامج سلطة أكبر لاتخاذ قرارات بشأن وزع الموارد البشرية والمالية المخصصة أساس جيد لتعزيز فعالية المنظمة لصالح جميع دولها اﻷعضاء.
    Not only would they secure more transparency and a better inclusion of all Member States in the Council's work, they would also serve the Council's interests by conferring greater authority upon its decisions. UN فهي لن تضمن المزيد من الشفافية والمشاركة الأفضل من جانب جميع الدول الأعضاء في عمل المجلس فحسب، بل من شأنها أيضا أن تخدم مصالح المجلس بإضفاء سلطة أكبر على قراراته.
    He wished to point out, however, that while his delegation had no objection to the draft articles being adopted in the form of a declaration, it believed that a convention would have greater authority and binding force. UN ولكنه يود أن يشير إلى أنه في الوقت الذي لا يعترض فيه وفده على اعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان فإنه يرى أن الاتفاقية ستكون لها سلطة أكبر وقوة بالالتزام.
    Overall, the proposed revised Regulations and Rules place a greater emphasis on the overall guiding principles for procurement while providing a greater authority for the Chief Procurement Officer to develop specific procurement procedures. UN وبصفة عامة، تضع النظم والقواعد المنقحة المقترحة مزيدا من التركيز على المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بالمشتريات مع منح رئيس موظفي المشتريات سلطة أكبر لوضع اﻹجراءات المحددة للمشتريات.
    It had also started to give greater authority and flexibility to its field representatives in accordance with its field mobility policy and with Member States' requests to ensure that greater authority was moved to the field level. UN كما شرعت في منح ممثليها الميدانيين قدرا أكبر من السلطة والمرونة وفقا لسياسة التنقل الميداني التي تتبعها ولطلبات الدول الأعضاء الداعية إلى ضمان تحويل قدر أكبر من السلطة إلى الميدان.
    The Committee believes that the current system needs to be streamlined, with greater authority as well as record-keeping responsibility delegated to the field, with established internal deadlines for reporting. UN وتعتقد اللجنة أن النظام الحالي يحتاج إلى تبسيط مع تفويض مزيد من السلطة والمسؤولية عن مسك السجلات إلى الميدان، مع تحديد آجال داخلية ثابتة لتقديم التقارير.
    Indeed, the Assembly should enjoy greater authority. UN وينبغي حقا أن تتمتع الجمعية العامة بسلطة أكبر.
    In 2007 UNIFEM finalized a risk assessment model, including measures to streamline and simplify operations, and began to roll out a decentralization plan, delegating greater authority to sub-regional offices. UN وفي عام 2007، انتهى الصندوق من إعداد نموذج لتقييم المخاطر يشمل تدابير لتنظيم العمليات وتبسيطها، وبدأ تطبيق خطة من اللامركزية بتفويض مزيد من السلطات إلى المكاتب دون الإقليمية.
    Under the delegation of authority the Executive Director of UNIFEM, while remaining accountable to the Administrator, assumes greater authority and responsibility in matters relating to human resources, finance and administration. UN وبمقتضى السلطة المفوضة، فإن المديرة التنفيذية للصندوق، مع بقائها مسؤولة أمام مدير البرنامج، تملك مزيدا من السلطة وتتحمل مزيدا من المسؤولية بالنسبة للمسائل المتصلة بالموارد البشرية والمالية والإدارة.
    Article 215 of the Constitution gives greater authority to international agreements and treaties than to internal legislation; UN وتمنح المادة 215 من الدستور للاتفاقات والمعاهدات الدولية سلطات أكبر مما تمنحه للقوانين الداخلية؛
    Moreover, the Secretary-General must have greater authority and resources to implement the rationalization of the Secretariat. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون لدى الأمين العام قدر أكبر من السلطة والموارد لتنفيذ ترشيد الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus