"greater awareness of" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة الوعي
        
    • وعي أكبر
        
    • زيادة التوعية
        
    • المزيد من الوعي
        
    • مزيد من الوعي
        
    • لزيادة الوعي
        
    • قدر أكبر من الوعي
        
    • وعيا أكبر
        
    • تعميق الوعي
        
    • توسيع دائرة الوعي
        
    • وعي متزايد
        
    • ازدياد الوعي
        
    • تزايد الوعي
        
    • وزيادة التوعية
        
    • زيادة إدراك
        
    It is also considering modalities for raising greater awareness of the subject matter through its outreach activities. UN وينظر الفريق أيضا في طرائق زيادة الوعي بهذه المسألة بواسطة أنشطة الاتصال التي يضطلع بها.
    These visits have again greatly enhanced the ability of the Office to engage directly with staff members and to ensure greater awareness of its services. UN وعززت هذه الزيارات أيضا وبدرجة كبيرة قدرة المكتب على الاتصال المباشر بالموظفين وكفالة زيادة الوعي بخدماته.
    Furthermore, most governments are now more sensitive to the representation of women in decision-making spheres and there is now greater awareness of their involvement at the national level. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم الحكومات تراعي أكثر من ذي قبل تمثيل النساء في دوائر صنع القرار، وهناك الآن وعي أكبر بمشاركتهن على المستوى الوطني.
    The Special Rapporteur believes that greater awareness of good practices in the area of protection will encourage replication. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن زيادة التوعية بالممارسات الحميدة في مجال الحماية سيشجع على تكرار الأخذ بها.
    greater awareness of the ethics in practical investigation, ethics and sciences UN :: المزيد من الوعي بأخلاقيات التحقيق العملي، والأخلاقيات، والعلوم
    This would help create greater awareness of the availability of redress by the Commission and provide easier access to the Commission. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على إيجاد مزيد من الوعي بتوفر سبل الانتصاف لدى اللجنة وأن يسهﱢل الاستفادة منها.
    The purpose of the commission would be to promote greater awareness of human rights in the Territory and to ensure that human rights were upheld and respected. UN والغرض من إنشاء هذه اللجنة هو التشجيع على زيادة الوعي بحقوق الإنسان في الإقليم وكفالة التقيد بحقوق الإنسان واحترامها.
    We believe all those efforts will contribute immensely to creating greater awareness of the work of the Court. UN ونعتقد أن جميع تلك الجهود ستسهم مساهمة كبيرة في زيادة الوعي بعمل المحكمة.
    It also aspires to achieve promotion of greater awareness of human rights, both in the general public and in specific sectors. UN كما تتطلع الخطة إلى تعزيز زيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى عامة الجمهور وفي قطاعات بعينها.
    One thing that would help it was greater awareness of environmental issues, and of the Global Programme of Action in particular. UN ومن الأمور التي قد تعززه، زيادة الوعي لقضايا البيئة ولبرنامج العمل العالمي بوجه خاص.
    greater awareness of the function of the Register and familiarity with its procedures, it was observed, could also facilitate increased participation. UN وقد لوحظ أن بإمكان زيادة الوعي لعمل السجل والتعود على إجراءاته كذلك أن يسهلا زيادة المشاركة.
    He has sought to raise greater awareness of the need for systematic attention to refugee and internally displaced children. UN وسعى أيضا إلى زيادة الوعي بالحاجة إلى إيلاء الاهتمام بصورة منتظمة للاجئين والأطفال المشردين داخليا.
    The rankings are designed to create greater awareness of the challenges posed by gender gaps and the opportunities created by reducing them. UN والهدف من الترتيب خلق وعي أكبر بالتحديات التي تمثلها الفجوات بين الجنسين والفرص التي يتيحها تقليص هذه الفجوات.
    The Mountain Forum, which was established in 1995, has, more than any other single mechanism, promoted greater awareness of critical mountain issues and fostered mutual support for action at the local level. UN وقد قام منتدى الجبال، الذي أنشئ في عام 1995، أكثر من أي آلية منفردة أخرى، بتعزيز وعي أكبر بالمسائل الهامة المتعلقة بالجبال وتبني دعما مشتركا للعمل على الصعيد المحلي.
    There was a greater awareness of the need to find innovative compromises to bridge the gaps between the approaches taken by different legal systems. UN فهناك وعي أكبر بضرورة التوصل إلى تسويات مبتكرة لسد الفجوات القائمة بين النهج التي تعتمدها اﻷنظمة القانونية المختلفة.
    The Committee notes however that greater awareness of this problem is needed within the tourism industry as well as among the general public. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن ثمة حاجة إلى زيادة التوعية بهذه المشكلة في صناعة السياحة وكذلك لدى عامة الجمهور.
    The expanded programme portfolio will serve to gain greater awareness of the work of UNICRI and to strengthen partnerships with Governments. UN وسوف يؤدي توسيع نطاق حافظة البرامج إلى تحقيق المزيد من الوعي بعمل المعهد وتعزيز الشراكات مع الحكومات.
    There is a greater awareness of the problems of this segment of the population. UN وبات مزيد من الوعي بشأن مشاكل هذه الفئة من السكان.
    Since 1995 the legal system had instituted special training for police services to promote greater awareness of cultural and ethnic groups. UN ومنذ عام ١٩٩٥ أعد النظام القانوني تدريبا خاصا لخدمات الشرطة لزيادة الوعي بالجماعات الثقافية والعرقية.
    The Special Representative will work to raise greater awareness of and call for action against these abuses. UN وسيعمل الممثل الخاص على استثارة قدر أكبر من الوعي بهذه الامتهانات وعلى الدعوة إلى اتخاذ اجراءات ضدها.
    Although there was currently greater awareness of the impact of domestic violence on women and children, the law did not recognize such violence as a specific crime. UN وعلى الرغم من أن هناك حاليا وعيا أكبر بأثر العنف المنزلي على النساء والأطفال لم يعترف القانون بأن العنف المنزلي جريمة في حد ذاتها.
    She believes that greater awareness of good practices in that area will encourage their adoption and will therefore contribute to better implementation of the Declaration. UN وهي تعتقد أن تعميق الوعي بالممارسات الجيدة في ذلك المجال سيشجع على اعتمادها ويسهم بالتالي في تنفيذ الإعلان.
    Integration of the communication strategy into work undertaken by the Secretariat and Parties at the regional and national levels; greater awareness of the Basel Convention among target audiences achieved by producing and disseminating videos, posters, exhibition materials, leaflets, brochures, photo archive, Secretariat presentation and the Basel Convention Bulletin and joint tool kit with other multilateral environment agreements UN دمج استراتيجية الإعلام في عمل الأمانة والأطرف على المستويين الإقليمي والوطني؛ توسيع دائرة الوعي باتفاقية بازل لدى الجماهير المستهدفة وذلك بإنتاج وتوزيع أشرطة الفيديو، والملصقات، والمعارض، والكتيّبات، والنشرات، وأرشيف الصور، وعروض الأمانة، ونشرة اتفاقية بازل، ومجموعة الأدوات المشتركة مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى
    There is also greater awareness of the risks of maternal mortality and morbidity and recognition of them as developmental and human rights issues. UN وهناك أيضا وعي متزايد بمخاطر وفيات اﻷمهات وإصابتهن باﻷمراض وبالاعتراف بهذه المخاطر كمسألة تتعلق بالتنمية وحقوق اﻹنسان.
    The increase in the number of domestic violence complaints was a positive sign of greater awareness of the issue, which itself was a result of public campaigns and of specific training provided to law enforcement officials. UN وتعتبر الزيادة في عدد شكاوى العنف المنزلي دليلاً إيجابياً على ازدياد الوعي بهذه المسألة، وذلك نتيجة الحملات العامة والتدريب الموفر تحديداً لموظفي إنفاذ القوانين.
    Some success has also been reported in increasing the participation of older persons in various facets of society, including the workplace, along with greater awareness of, and attention to, such ageing-related issues as preventing the abuse of older persons. UN وجرى الإبلاغ أيضا عن بعض النجاح الذي تحقق في زيادة مشاركة المسنين في شتى جوانب حياة المجتمع، ومن بينها سوق العمل، إلى جانب تزايد الوعي والاهتمام بالقضايا المتصلة بالشيخوخة مثل الوقاية من إساءة معاملة المسنين.
    Improved cohesiveness, staff satisfaction and greater awareness of the Department's goals and objectives. UN تحسين التماسك، ورضا الموظفين وزيادة التوعية بأهداف الإدارة ومقاصدها.
    38. During the International Year, increased contact between indigenous peoples and the United Nations system led to greater awareness of their concerns. UN ٣٨ - وأفضى الاتصال المتزايد بين الشعوب اﻷصلية ومنظومة اﻷمم المتحدة، خلال السنة الدولية، الى زيادة إدراك شواغل تلك الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus