"greater capacity to" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرة أكبر على
        
    • زيادة القدرة على
        
    • قادرة أكثر على
        
    • مزيد من القدرة على
        
    • بقدرة أكبر على
        
    • مزيدا من القدرة على
        
    • وقدرة أكبر على
        
    In view of their greater capacity to pay, they should not seek to evade those responsibilities. UN ولا ينبغي لهؤلاء اﻷعضاء أن يسعوا إلى التملص من هذه المسؤوليات، بالنظر إلى ما يتمتعون به من قدرة أكبر على الدفع.
    The Haitian National Police has developed a greater capacity to maintain law and order. UN وأصبحت للشرطة الوطنية الهايتية قدرة أكبر على فرض احترام القانون والنظام.
    The e-performance module also provides a greater capacity to monitor where the process stands, which is aimed at improving compliance rates. UN كما توفر وحدة التقييم الإلكتروني للأداء قدرة أكبر على رصد حالة العملية، بهدف تحسين معدلات الامتثال.
    Indigenous peoples' greater capacity to exercise citizenship and ensure that their rights are respected. UN :: زيادة القدرة على ممارسة الحقوق المدنية والمطالبة بإعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    32. The Minister considered this involvement would give the people of Tokelau a greater capacity to govern themselves and confidence in doing so. UN ٣٢ - واعتبر الوزير أن ذلك الاشراك يكسب شعب توكيلاو قدرة أكبر على حكم نفسه وثقة في إنجاز ذلك.
    National level governments usually have greater capacity to develop and enforce national standards, to monitor and compare programmes and outcomes in different regions and localities, to finance housing programmes, regulate mortgages and credit, fund housing subsidy and income support programmes, and oversee taxation and resource allocation. UN وتملك الحكومات على المستوى الوطني عادة قدرة أكبر على تطوير معايير وطنية وإنفاذها من أجل رصد البرامج والنتائج في المناطق والمحليات المختلفة ومقارنتها، وتمويل برامج الإسكان وتنظيم الرهون والائتمانات العقارية، وتوفير التمويل لإعانات السكن وبرامج دعم الدخل، والإشراف على الضرائب وتخصيص الموارد.
    It is expected that the mission will have greater capacity to manage quick-impact projects in the 2012/13 budgetary period. UN ومن المتوقع أن يكون للبعثة قدرة أكبر على إدارة المشاريع السريعة الأثر في فترة الميزانية 2012/2013.
    Member States expect the Security Council to develop a greater capacity to respond rapidly and effectively in serious and sudden emergencies, as well as to conflicts and threats to peace. UN وتتوقع الدول الأعضاء أن يعمل مجلس الأمن على تنمية قدرة أكبر على الاستجابة بسرعة وفعالية لحالات الطوارئ الخطيرة والمفاجئة، وللصراعات والتهديدات التي يتعرض لها السلام.
    Moreover, they have a greater capacity to mobilize financial resources to meet the huge capital requirements of major infrastructure projects. UN وعلاوة على ذلك، فهي تملك قدرة أكبر على حشد الموارد المالية لتلبية الاحتياجات الضخمة من رأس المال لتنفيذ المشاريع الكبرى في قطاع البنية التحتية.
    14. Recognizes the pressing need to broaden the base of contributions to include all Governments, especially countries that have developed a greater capacity to pay; UN 14 - يقر بالحاجة الملحة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على الدفع؛
    14. Recognizes the pressing need to broaden the base of contributions to include all Governments, especially countries that have developed a greater capacity to pay; UN 14 - يقر بالحاجة الملحة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على الدفع؛
    Recognizes the pressing need to broaden the base of contributions to include all Governments, especially countries that have developed a greater capacity to pay; UN 14 - يقر بالحاجة الماسة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على التسديد؛
    The United Nations must have a greater capacity to help developing countries to take advantage of the opportunities that globalization offers, especially in trade and investment, while minimizing the risks. UN فيتعين أن يكون لدى الأمم المتحدة قدرة أكبر على مساعدة البلدان النامية في الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة، وخاصة في مجالي التجارة والاستثمار مع تقليل المخاطر إلى أدنى حد.
    She also endorsed the current methodology which put into effect the notion that Member States with greater resources and wealth, and therefore with a greater capacity to pay, should bear a greater share of the expenses. UN كما أيدت المنهجية الحالية التي تطبق الفكرة القائلة بأن الدول اﻷعضاء ذات الموارد اﻷكثر واﻷغنى، والتي لها، بالتالي، قدرة أكبر على الدفع، ينبغي أن تتحمل قسطا أكبر من النفقات.
    IMF also suggested that BMA should have greater capacity to audit on-site and off-site information supported by enhanced information technology systems. UN كما أشار صندوق النقد الدولي إلى ضرورة أن تكون للهيئة قدرة أكبر على التدقيق في المعلومات المتأتية من الجهات الموجودة في عين المكان وخارجه بمساعدة نظم متطورة في تكنولوجيا المعلومات.
    This was based on the view that Member States with larger economies have a greater capacity to pay and that a very limited number of developing countries with large populations and economies receive a disproportionate benefit from the present method. UN وقد استند ذلك إلى الرأي القائل بأن الدول اﻷعضاء ذات الاقتصادات اﻷكبر لديها قدرة أكبر على الدفع وأن عددا محدودا جدا من البلدان النامية ذات اﻷعداد الكبيرة من السكان والاقتصادات الكبيرة تحصل على فائدة غير متكافئة من طريقة التسوية الحالية.
    The objective is to streamline UNAMID military forces, and by doing so, create greater capacity to be more proactive to deter and meet threats on the ground. UN والهدف من ذلك هو ترشيد القوات العسكرية للعملية، وبالتالي، زيادة القدرة على التصرف بصورة أكثر استباقا من أجل درء الأخطار التي تهدد الميدان والتصدي لها.
    With its increased numbers, the Mission has a greater capacity to patrol, monitor and report, and to make specific interventions. UN وبازدياد عدد أفراد البعثة، أصبحت قادرة أكثر على تنظيم الدوريات والرصد والإبلاغ، والقيام بتدخلات محددة.
    The Office now has greater capacity to follow ongoing work on the rule of law, mediation issues, and security sector reform. UN وقد أصبح لدى المكتب الآن مزيد من القدرة على متابعة العمل الجاري بشأن سيادة القانون، وقضايا الوساطة، وإصلاح قطاع الأمن.
    The only viable solution to the crisis lay in the early settlement of arrears and the timely payment of future assessments by all Member States; the States members of ASEAN had always endeavoured to pay their assessed contributions promptly, and expected others with greater capacity to pay to make more effort to do so. UN والحل الصالح الوحيد للأزمة يكمن في قيام جميع الدول الأعضاء بسداد متأخراتها بصورة مبكرة وسداد أنصبتها المستقبلية المقررة في حينها. وقد دأبت الدول الأعضاء في الرابطة على سداد أنصبتها المقررة بسرعة وهي تنتظر من البلدان الأخرى التي تتمتع بقدرة أكبر على السداد أن تبذل جهدا أكبر في القيام بذلك.
    These changes provide AFLA with greater capacity to carry out its mission. UN هذه التغييرات تمنحها مزيدا من القدرة على الاضطلاع بمهمتها.
    It required more comprehensive planning, a greater capacity to coordinate interregional, regional and country programmes, and the ability to adjust to an unpredictable funding environment. UN وتطلب البرنامج تخطيطا شاملا بصورة أكبر، وقدرة أكبر على تنسيق البرامج المشتركة بين الأقاليم والإقليمية والقطرية، والقدرة على التكيف مع بيئة تمويل لا يمكن التنبؤ بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus