"greater importance to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية أكبر على
        
    • مزيد من الأهمية
        
    • بإيلاء أهمية أكبر
        
    • قدراً أكبر من الأهمية
        
    • قدرا أكبر من الأهمية
        
    • إيلاء أهمية أكبر
        
    Clearly, some delegations attach greater importance to participating in informal or bilateral consultations. UN ومن الواضح أن بعض الوفود تعلق أهمية أكبر على المشاركة في المشاورات غير الرسمية أو الثنائية.
    126. Parliamentarians, in particular members of education commissions or committees, should attach greater importance to the right to education, bearing in mind the concepts and principles outlined in the present report. UN 126 - ينبغي أن يعلق البرلمانيون، ولا سيما أعضاء هيئات أو لجان التعليم، أهمية أكبر على الحق في التعليم، آخذين في الاعتبار المفاهيم والمبادئ المبينة في هذا التقرير.
    The international community must attach greater importance to eliminating inequalities between countries, increase assistance to developing countries and create an environment that would foster the common development of all countries. UN ويجب أن يعلق المجتمع الدولي أهمية أكبر على القضاء على التفاوتات بين البلدان، وزيادة المساعدة للبلدان النامية وخلق بيئة ترعى التنمية المشتركة لجميع البلدان.
    We hope that the IAEA will make more inputs and spur member States to attach greater importance to technical cooperation. UN ونرجو أن تقدم الوكالة مزيدا من المدخلات وأن تحفز الدول الأعضاء على إيلاء مزيد من الأهمية للتعاون التقني.
    With respect to the question concerning rebuttal of the registered office presumption, the ECJ ruled that a debtor's main centre of interests must be determined by attaching greater importance to the place of its central administration which must be established by objective factors ascertainable by third parties. UN وبخصوص المسألة المتعلقة بدحض افتراض المكتب المسجل، حكمت محكمة العدل للجماعات الأوروبية بأنه يجب تحديد مركز المصالح الرئيسية للشركة المدينة بإيلاء أهمية أكبر لمكان الإدارة المركزية للشركة، حسبما يتسنى تحديده بواسطة عوامل موضوعية يمكن للأطراف الثالثة أن تتيقّن منها.
    One example of such cooperation deserving of encouragement is the Observer Mission of the Organization of la Francophonie to the United Nations, which should be commended for its efforts to further strengthen and give greater importance to those relations. UN ومن الأمثلة على هذا التعاون، التي تستحق التشجيع، بعثة منظمة الفرانكفونية لدى الأمم المتحدة التي تتمتع بمركز مراقب، والتي ينبغي الإشادة بها للجهود التي تبذلها لمواصلة تعزيز هذه العلاقات وإعطائها قدراً أكبر من الأهمية.
    The Committee was informed that the need to mainstream gender into the mission's activities had increased as national stakeholders and international partners attached greater importance to the relationship between peace and youth unemployment, in particular among young women. UN وقد أُحيطت اللجنة علما بتزايد الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة البعثة حيث أن أصحاب المصلحة الوطنيين والشركاء الدوليين أصبحوا يعلقون قدرا أكبر من الأهمية على الصلة بين السلام وبطالة الشباب ولا سيما الشابات.
    The global agenda will also need to attach greater importance to human rights, conflict prevention, good governance and reduction of inequality. UN وستكون ثمة حاجة لأن تعلق الخطة العالمية أهمية أكبر على حقوق الإنسان، ومنع نشوب النزاعات، والحوكمة الرشيدة، والحد من التباينات.
    The international community is attaching greater importance to addressing the illicit demand for drugs as an essential component of a comprehensive, well-balanced approach to drug control. UN 1ر752 4 184- يعلق المجتمع الدولي حاليا أهمية أكبر على مواجهة الطلب غير المشروع على المخدرات كمكوّن أساسي لنهج شامل ومتوازن لمكافحة المخدرات.
    She would like to see such aggregation in future reports: younger women were likely to attach greater importance to equality and to balancing work and family life. UN وتود أن ترى مثل هذه المعلومات موزعة بحسب العمر في التقارير المقبلة: فالنساء الشابات على الأرجح أن يعلقن أهمية أكبر على المساواة وعلى إيجاد توازن بين حياتهن العملية وحياتهن العائلية.
    China endorsed the statement of the representative of the Philippines on behalf of the Group of 77 that the international community should attach greater importance to the question of international migration and make concerted efforts to find a solution to the problem. UN وتؤيد الصين البيان الذي أدلى به ممثل الفلبين نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ وفحواه أن على المجتمع الدولي أن يعلق أهمية أكبر على مسألة الهجرة الدولية وأن يبذل جهودا متضافرة من أجل إيجاد حل للمشكلة.
    Bearing in mind the interdependence of the components of the global economy, it would be wiser for the developed countries to attach greater importance to the developing countries and to commit themselves truly to international cooperation founded upon revitalization of the economy and development in the interests of all. UN فإذا وضعنا في اعتبارنا الترابط بين مكونات الاقتصاد العالمي، يكون من اﻷحكم للبلدان المتقدمة أن تعلق أهمية أكبر على البلدان النامية، وأن تلتزم التزاما حقيقيا بالتعاون الدولي القائم على تنشيط الاقتصاد والتنمية لصالح الجميع.
    We believe that, with the end of the East-West conflict, there is a historic opportunity for international peace and security to be built on the basis of new international realities that attach greater importance to the problems of development and to multilateral approaches to solving conflicts by peaceful and negotiated means. UN ونعتقد أنه مـــع انتهاء الصراع بين الشرق والغرب، هناك فرصـــة تاريخيــة لبناء السلم واﻷمن الدوليين على أساس الواقع الدولي الجديد الذي يعلق أهمية أكبر على مشاكل التنمية والنهج متعددة اﻷطراف لحل النزاعات بالطرق السلمية والتفاوضية.
    Considering the lack of understanding of and respect for the concepts and principles of traditional education, Governments must attach greater importance to building understanding and to providing adequate funding for initiatives by indigenous organizations to establish traditional education institutions. UN ويجب على الحكومات، مراعاة منها لانعدام فهم واحترام مفاهيم ومبادئ التعليم التقليدي، أن تعلق أهمية أكبر على مسألة تحقيق التفاهم وتوفير التمويل الكافي لمبادرات منظمات الشعوب الأصلية الرامية إلى إنشاء مؤسسات للتعليم التقليدي.
    Although this proposal was not adopted, Switzerland remains convinced that attaching greater importance to the Register would encourage greater use of this instrument. UN وبالرغم من عدم اعتماد هذا الاقتراح، لا تزال سويسرا على اقتناعها بأن إيلاء مزيد من الأهمية للسجل من شأنه أن يشجع على المزيد من استخدام هذه الأداة.
    She took the view that the most effective way of obtaining lasting results from coordinated assistance was to attribute greater importance to local capacity and its strengthening. UN والطريقة الأكثر فعالية للحصول على نتائج مستدامة، في ميدان المساعدة المنسّقة، تتمثل في إيلاء مزيد من الأهمية للقدرات المحلية وتعزيزها.
    Beginning in 2009, the Government of the Plurinational State of Bolivia decided to attach greater importance to environmental issues within the Living Well paradigm. UN وابتداءً من عام 2009، قررت دولة بوليفيا المتعددة القوميات إيلاء مزيد من الأهمية للمسائل البيئية في إطار نموذج " الحياة الكريمة " .
    Reference was made to a case recently decided by the European Court of Justice in which the court had said the Regulation must be interpreted to mean that the debtor company's centre of main interests must be determined by attaching greater importance to the place of the company's central administration, as may be established by objective factors which are ascertainable by third parties. UN وأشير إلى قضية بَتَّت فيها مؤخّراً محكمة العدل الأوروبية،() وقالت فيها المحكمة إنه يجب تفسير اللائحة التنظيمية على أنها تعني أنه يجب تحديد مركز المصالح الرئيسية للشركة المدينة بإيلاء أهمية أكبر لمكان الإدارة المركزية للشركة، الذي يمكن تحديده بواسطة عوامل موضوعية يمكن للأطراف الثالثة أن تتيقّن منها.
    In the subsequent case of Interedil, the ECJ held that the second sentence of article 3 must be interpreted to mean that " a debtor company's main centre of interests must be determined by attaching greater importance to the place of the company's central administration, as may be established by objective factors which are ascertainable by third parties. " UN وفي قضية إنتريديل (Interedil) لاحقاً، ارتأت محكمة العدل للجماعات الأوروبية أنه يجب تفسير الجملة الثانية من المادة 3 بحيث تعني أنه " يجب تحديد مركز المصالح الرئيسية للشركة المدينة بإيلاء أهمية أكبر لمكان الإدارة المركزية للشركة، حسبما يتسنى تحديده بواسطة عوامل موضوعية يمكن للأطراف الثالثة أن تتيقّن منها. "
    Recognizing the significant influence that corporate reporting has on investment decisions, developing countries and countries with economies in transition are attaching greater importance to corporate transparency and reporting and are making efforts to strengthen the various components of the accounting infrastructure so that financial resources can be mobilized and used more efficiently. UN 2- تولي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إدراكاً منها لتأثير إبلاغ الشركات الهام على قرارات الاستثمار، قدراً أكبر من الأهمية لشفافية الشركات وإبلاغها وتبذل جهودا في سبيل تعزيز مختلف مكونات الهيكل الأساسي للمحاسبة كي يتسنى تعبئة الموارد المالية واستخدامها بقدر أكبر من الكفاءة.
    The Committee should attach greater importance to the regional seminars, which made it possible to collect valuable information and work more effectively to achieve decolonization. UN وارتأى أن اللجنة ينبغي أن تولي قدرا أكبر من الأهمية للحلقات الدراسية الإقليمية لأن تلك الحلقات تتيح جمع معلومات قيمة والعمل بفعالية أكبر في سبيل إنهاء الاستعمار.
    The Commission aimed thus to respond to the interest expressed by the General Assembly and other governing bodies as well as the executive heads, in according greater importance to productivity and accountability. UN وهكذا فإن اللجنة ترمي الى الاستجابة للرغبة التي أعربت عنها الجمعية العامة ومجالس اﻹدارة اﻷخرى وكذلك الرؤساء التنفيذيون في إيلاء أهمية أكبر للانتاجية والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus