"greater respect for" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة احترام
        
    • مزيد من الاحترام
        
    • احترام أكبر
        
    • المزيد من الاحترام
        
    • تعزيز احترام
        
    • قدر أكبر من الاحترام
        
    • مزيد من احترام
        
    • وزيادة احترام
        
    • تحسين احترام
        
    • احترام أفضل
        
    • احتراما أكبر
        
    • زيادة مراعاة
        
    • واحترام أكبر
        
    • لتعزيز احترام
        
    • تحسن في احترام
        
    greater respect for international humanitarian law would reduce the need for humanitarian response and permit a scaling-back of demand for assistance. UN ومن شأن زيادة احترام القانون الإنساني الدولي أن يقلل من الحاجة إلى الاستجابة الإنسانية ويسمح بتراجع الطلب على المساعدة.
    This generally requires substantial improvements in governance, with greater respect for people's rights and a better integration of all stakeholders in decision-making. UN ويتطلب ذلك عموماً تحسينات كبيرة في الحوكمة مع زيادة احترام حقوق الشعب وإدماج جميع أصحاب المصلحة على نحو أفضل في اتخاذ القرار.
    The aim of the programme is to identify ways to strengthen professional commitments to highquality journalism, while also fostering greater respect for diversity, multiculturalism and human rights education. UN والهدف من البرنامج تحديد سبل تعزيز الالتزامات المهينة بالصحافة العالية الجودة، مع تعزيز مزيد من الاحترام أيضاً للتنوع، والتعددية الثقافية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    The main priority of ICRC is to ensure greater respect for human rights for the entire population and to guarantee the right to humanitarian assistance. UN واﻷولوية اﻷساسية للجنة تتمثل في ضمان احترام أكبر لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بجميع السكان وكفالة الحق في المساعدة اﻹنسانية.
    We must recognize that the United Nations has constantly inspired, promoted and instilled a greater respect for human rights. UN ويجب علينا أن نسلم بأن اﻷمم المتحدة ما برحت تلهم وتعزز وتشيع المزيد من الاحترام لحقوق اﻹنسان.
    The aim of these classes is to enable staff members to improve their knowledge of the official languages as well as to develop greater respect for cultural diversity. UN وتتمثل أهداف هذه الدروس في السماح للموظفين بتعميق معارفهم باللغات الرسمية، فضلا عن تعزيز احترام التنوع الثقافي.
    Following the signing of the Agreement, there has been a trend towards greater respect for human rights. UN وفي أعقاب التوقيع على الاتفاق، ظهر اتجاه نحو زيادة احترام حقوق اﻹنسان.
    He hoped that the second periodic report would describe measures taken to encourage greater respect for the rights of minorities. UN وأعرب عن أمله في أن يذكر التقرير الدوري الثاني لغابون التدابير التشجيعية المتخذة من أجل زيادة احترام حقوق اﻷولويات.
    As a result, progress was being made towards greater respect for the rights of targeted persons. UN ونتيجة لذلك يجري إحراز تقدُّم صوب زيادة احترام حقوق الأشخاص المستهدفين.
    We will strive to achieve greater respect for international humanitarian law by all parties. UN وسنسعى إلى تحقيق زيادة احترام القانون الإنساني الدولي من جانب كل الأطراف.
    Following its signature, there have been indications of greater respect for human rights. UN وفي أعقاب التوقيع على هذا الاتفاق، ظهر اتجاه نحو زيادة احترام حقوق الإنسان.
    Following the signing of the Agreement, there has been a trend towards greater respect for human rights. UN وفي أعقاب التوقيع على الاتفاق، ظهر اتجاه نحو زيادة احترام حقوق الإنسان.
    They generate a natural nationalistic reaction, a reaction which tends to hamper a healthy return to democracy and to greater respect for human rights. UN إنها تولد رد فعل طبيعيا قوميا، رد فعل يميل إلى عرقلة العودة الصحيحة إلى الديمقراطية، وإلى مزيد من الاحترام لحقوق اﻹنسان.
    But how can anyone deny the contribution of the world's great religions to the development of civilization? As Pope Benedict XVI stressed, the sincere search for God has led to greater respect for human dignity. UN ولكن كيف يمكن لأي شخص إنكار مساهمة الديانات العالمية الكبرى في تطور الحضارة؟ وكما أكد قداسة البابا بنيديكت السادس عشر، فقد أدى البحث الصادق عن الرب إلى مزيد من الاحترام لكرامة الإنسان.
    Moreover, its very existence might, should it be necessary, have the effect of ensuring greater respect for the law by the Tribunal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يمكن أن يكون لوجوده بالذات، إذا اقتضت الحال، أثر على ضمان احترام أكبر للقانون من قبل المحكمة اﻹدارية.
    We are convinced that the General Assembly will continue to support our efforts to strengthen democratic institutions and to guarantee greater respect for human rights by unanimously adopting the draft resolution now before it. UN ونحن على اقتناع بأن الجمعية العامة ستواصل دعم جهودنا لتعزيز المؤسسات الديمقراطية ولضمان احترام أكبر لحقوق اﻹنسان باعتماد مشروع القرار المعروض علينا باﻹجماع.
    Following the signing of the Agreement, there has been a trend towards greater respect for human rights. UN وفي إثر التوقيع على الاتفاق ظهر اتجاه جديد إلى إبداء المزيد من الاحترام لحقوق الإنسان.
    Generally, there is an increasing trend towards greater respect for the right to life and security of the person. UN وثمة عامة اتجاه متزايد نحو تعزيز احترام الحق في الحياة والأمن الشخصي.
    First of all, it has not been easy to ensure greater respect for countries that contribute military and police contingents to peacekeeping operations. UN أولا، لم يكن من السهولة كفالة قدر أكبر من الاحترام للبلدان المساهمة في عمليات حفظ السلام بوحدات عسكرية ووحدات شرطة.
    The High-level Meeting had been a first step towards greater respect for and adherence to international law. UN وكان الاجتماع الرفيع المستوى أول خطوة صوب مزيد من احترام القانون الدولي والالتزام به.
    greater respect for human rights, along with democracy and social justice, will, in the long term, be the most effective prophylactic against terror. UN وزيادة احترام حقوق الإنسان، إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية ستؤدي، على المدى البعيد، إلى إيجاد أكثر سبل الوقاية فعالية ضد الإرهاب.
    Her observations and recommendations are focused on how to ensure greater respect for international human rights principles and standards in Myanmar. UN وتركز ملاحظاتها وتوصياتها على سبل كفالة تحسين احترام المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في ميانمار.
    In this same spirit, it is important and urgent to speed up the process of ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which should bring forward its entry into force, in order to contribute to greater respect for the fundamental principles which determine the future of global security by discouraging the arms race in its horizontal as well as vertical dimensions. UN ومن منطلق هذه الروح كذلك فإنه من المهم والمستعجل فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الإسراع بعملية التصديق القمينة بتعجيل دخول المعاهدة حيز التنفيذ قصد المساهمة في احترام أفضل للمبادئ الجوهرية التي يتوقف عليها مستقبل الأمن العالمي من خلال كبح السباق نحو التسلح ببعديه الأفقي والعمودي.
    Economic development which did not foster greater respect for human rights and democracy was a hollow achievement. UN وقال إن التنمية الاقتصادية التي لا تشجع احتراما أكبر لحقوق اﻹنسان والديمقراطية تعتبر إنجازا أجوف.
    For the Council, greater use of existing law and greater emphasis on its own grounding in the law will ensure greater respect for its decisions. UN وبالنسبة للمجلس، سيكفل تعزيز استخدامه للقانون القائم وتركيزه على أسسه الراسخة في زيادة مراعاة قراراته.
    But they have to be freed from fratricidal conflicts, which can be prevented through better governance of our societies, fairer distribution of national income and greater respect for different identities and minorities. UN ولكن لا بد لها من أن تكون خالية من الصراعات الأخوية، التي يمكن منعها من خلال إدارة أفضل لمجتمعاتنا، وتوزيع أكثر عدلا للدخل الوطني واحترام أكبر للكيانات والأقليات المختلفة.
    In particular, the events of the Arab Spring represented a historic opportunity to build greater respect for human rights, democracy, dignity and prosperity, and efficient rule of law systems in the Southern Mediterranean. UN وقال في خاتمة بيانه إن أحداث الربيع العربي بوجه خاص تمثل فرصة تاريخية لتعزيز احترام حقوق الإنسان، والديمقراطية، والكرامة والازدهار، ووضع نظم فعالة في مجال سيادة القانون جنوب البحر المتوسط.
    There was no change with regard to the rights to non—discrimination on political grounds, freedom of expression, assembly and association that might indicate greater respect for and a readiness to talk to all those who, in a peaceful way, are critical of the current political, labour or educational situation, inter alia. UN وفيما يتعلق بالحق في عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، وفي حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، لم يطرأ أي تغير يشير إلى وجود تحسن في احترام الذين يظهرون، بصورة سلمية، مواقف انتقادية إزاء الحالة الراهنة في مجالات السياسة والعمل والتعليم وما إلى ذلك أو تحسن في موقف الحوار معهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus