The determination of the Presidency to take greater responsibilities for the development of Bosnia and Herzegovina was welcomed. | UN | ولقي تصميم مجلس الرئاسة على تولي مسؤوليات أكبر لتنمية البوسنة والهرسك ترحيبا. |
The determination of the Presidency to take greater responsibilities for the development of Bosnia and Herzegovina was welcomed. | UN | ولقي تصميم مجلس الرئاسة على تولي مسؤوليات أكبر لتنمية البوسنة والهرسك ترحيبا. |
Japan would like to assume greater responsibilities as a permanent member of the Security Council. | UN | وتود اليابان أن تتولى مسؤوليات أكبر بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن. |
UNESCO has greater responsibilities in the field of the right to education following the recent World Forum on Education for All. | UN | وقد أصبحت اليونسكو تضطلع بمسؤوليات أكبر في ميدان الحق في التعليم بعد أن عقد مؤخراً المحفل العالمي للتعليم. |
A consequence of this vast increase in work has been that the Legal Officers in Chambers have been required to take on greater responsibilities and duties. | UN | ونتيجة لهذه الزيادة الكبيرة في العمل يُطلب إلى الموظفين القانونيين في الدوائر الاضطلاع بمزيد من المسؤوليات والواجبات. |
However, by having stronger children and by giving them the opportunity to speak out, we are also creating greater responsibilities for ourselves. | UN | بيد أننا بتنشئة أطفال أقوى وإعطائهم الفرصة ليتكلموا، فإننا نُحمِّل أنفسنا أيضاً مسؤوليات أكبر. |
Asia is dynamic and diverse, and Asia aspires to take on greater responsibilities for the world. | UN | إن آسيا دينامية ومتنوعة، وتتطلع آسيا إلى تولي مسؤوليات أكبر من أجل العالم. |
We are committed to its reform and ready to shoulder greater responsibilities on the international scene. | UN | ونحن ملتزمون بإصلاحها وعلى استعداد لتحمل مسؤوليات أكبر على الساحة الدولية. |
There were sex education programmes as well as efforts to change attitudes towards gender roles, encourage men to assume greater responsibilities in the home and enable women to play more important roles in the public and private sectors. | UN | وتطبق في المدارس برامج للتربية الجنسية، كما تُبذل جهود من أجل تغيير المواقف من أدوار الجنسين وتشجيع الرجل على تولي مسؤوليات أكبر في المنزل وتمكين المرأة من أداء دور أهم في القطاعين العام والخاص. |
We are also told that the veto power was granted to countries that bear greater responsibilities for the maintenance of international peace and security. | UN | يقال لنا أيضا إن امتياز النقض أعطي لدول تتحمل مسؤوليات أكبر في حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
That role clearly implied greater responsibilities. | UN | ومن الواضح أن هذا الدور ينطوي على مسؤوليات أكبر. |
In this context, the burden falls disproportionately on women who have had to assume greater responsibilities and other roles in addition to their traditional ones. | UN | وفي هذا الصدد، يقع العبء على المرأة أكثر من غيرها إذ تضطر إلى تحمل مسؤوليات أكبر بالاضافة إلى مسؤولياتها التقليدية. |
Regarding the free-exchange market, that system was designed in order to delegate control to foreign-exchange market intermediaries, institutions under the surveillance of the Banking Superintendency, which assumed greater responsibilities. | UN | وفيما يتعلق بالسوق الحرة للصرف، جرى وضع هذا النظام بغية تفويض الرقابة الى وسطاء ومؤسسات سوق الصرف اﻷجنبي تحت مراقبة اﻹشراف المصرفي، الذي يتحمل مسؤوليات أكبر. |
We must give them greater responsibilities in relation to these issues. | UN | فجميع هذه الهيئات لها دور حيوي تضطلع به في هذا الصدد، وينبغي أن نعطيها مسؤوليات أكبر فيما يتصل بهذه المسائل. |
Japan, with the endorsement of many countries, is prepared to assume greater responsibilities as a permanent member of the Security Council. | UN | واليابان، بتأييد بلدان عديدة، على استعداد للاضطلاع بمسؤوليات أكبر بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن. |
Given the opportunity, we are prepared to take upon ourselves even greater responsibilities. | UN | ونظرا لتوافر الفرصة، فإننا على استعداد للاضطلاع بمسؤوليات أكبر. |
As development has taken root, other sectors of society have matured and have been able to assume greater responsibilities for their own interests. | UN | فبعد نجاح التنمية وترسخها وصلت قطاعات أخرى من المجتمع مرحلة النضج وتمكنت من النهوض بمسؤوليات أكبر عن رعاية مصالحها. |
The developed countries should assume greater responsibilities and should offer necessary assistance to developing countries in the form of capital, technology and expertise for the construction of their information infrastructure and for the improvement of their domestic capabilities. | UN | وينبغي أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو بمزيد من المسؤوليات وأن تقدم المساعدة اللازمة للبلدان النامية على شكل رأسمال وتكنولوجيا وخبرة، لتشييد بنيتها الأساسية الإعلامية ولتحسين إمكانياتها الداخلية. |
These efforts will take into account the shifting functions of resident coordinators, including greater responsibilities in emergency situations and humanitarian assistance, planning support in disaster prevention and linking rehabilitation and development, support for the country strategy note, where applicable, and enhancing substantive collaboration. | UN | وستأخذ هذه الجهود في الاعتبار التحول في وظائف المنسقين المقيمين، بما في ذلك زيادة المسؤوليات في حالات الطوارئ وفي تقديم المساعدة الانسانية، والدعم المخطط في منع الكوارث والربط بين إعادة التأهيل والتنمية، ودعم مذكرة السياسة القطرية حيثما يكون ذلك منطبقا، وتعزيز التعاون الموضوعي. |
He commended the devolution of greater responsibilities to the offices directly involved in field activities and hoped that, during the coming period, Syria would be enabled to implement the required industrial and economic reforms. | UN | وأثنى على أسلوب تفويض المزيد من المسؤوليات إلى المكاتب المعنية مباشرة في الأنشطة الميدانية، وأعرب عن الأمل في أن تتمكن سورية خلال المرحلة المقبلة من تنفيذ الإصلاحات الصناعية والاقتصادية المطلوبة. |
Furthermore, DESA considers that aside from the issue of misalignment of extra-budgetary funding to national priorities, what may also be stressed and confirmed is whether the conditionality on extra-budgetary funding also place greater responsibilities for management and accountability on the United Nations agencies, rather than national entities. | UN | بالإضافة إلى ذلك ترى الإدارة المذكورة أنه بغض النظر عن عدم مسايرة التمويل الخارج عن الميزانية للأولويات الوطنية، فإن ما ينبغي التشديد عليه أيضاً وتأكيده هو ما إذا كانت المشروطية المرتبطة بالتمويل الخارج عن الميزانية تُسند القدر الأكبر من المسؤوليات عن الإدارة والمحاسبة إلى وكالات الأمم المتحدة بدلاً من الكيانات الوطنية. |
The international community - in other words, we as Member States - is giving the United Nations greater and greater responsibilities. | UN | إن المجتمع الدولي - وبعبارة أخرى، نحن الدول اﻷعضاء - ينيط باﻷمم المتحدة مسؤوليات تتعاظم باستمرار. |
Through the National Development Framework, the Afghan Government now assumes greater responsibilities in the rehabilitation and reconstruction of the country. | UN | وتضطلع الحكومة الأفغانية الآن، من خلال الإطار الإنمائي الوطني، بقدر أكبر من المسؤوليات عن إصلاح البلد وإعادة إعماره. |
During the past year, as the work of the Organization became more decentralized, the regional commissions shouldered even greater responsibilities. | UN | ومع تزايد اللامركزية في عمل المنظمة خلال السنة الماضية، أصبحت اللجان اﻹقليمية تتحمل مزيدا من المسؤوليات. |
The developed countries should have the courage to take on greater responsibilities and provide more assistance in terms of funds, technology and training to the developing countries, while respecting the latter's wishes, to help them in their capacity-building. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة ينبغي أن تتحمل بشجاعة قدرا أكبر من المسؤولية في جهود مكافحة تلك الظاهرة وأن تمد البلدان النامية بمساعدة أكبر من حيث الأموال والتكنولوجيا والتدريب، مع احترام رغبات هذه البلدان، وأن تساعدها على تعزيز قدراتها. |