The inquiry aims to provide a greater understanding of the challenges facing carers and their support needs. | UN | ويهدف هذا الاستقصاء إلى الحصول على فهم أفضل للتحديات التي تواجه مقدمي الرعاية وحاجتهم إلى الدعم. |
They recommended that both Governments continue scientific research in order to achieve a greater understanding of the most significant offshore species in the area. | UN | وأوصيا الحكومتين بمواصلة البحوث العلمية للتوصل إلى فهم أفضل للأنواع البحرية الأكثر أهمية في المنطقة. |
While agreement has not been reached there is now a greater understanding of the challenges presented by this definition and how it might be resolved. | UN | ورغم أنه لم يُتوصّل إلى اتفاق، فإنه ثمة الآن فهم أكبر للتحدّيات التي يطرحها هذا التعريف ولكيفية تسويتها. |
The complexity of emerging conflicts demands greater understanding of the factors determining the course of events in such situations. | UN | وتعقﱡد الصراعات الناشئة يتطلب توفير فهم أكبر للعوامل التي تحدد مسار اﻷحداث في هذه الحالات. |
It is hoped that this will lead to greater understanding of the priorities of different agencies and an enhanced sense of ownership of the resident coordinator system on the part of the agencies. | UN | ومن المأمول أن يؤدي هذا إلى زيادة تفهم أولويات مختلف الوكالات وزيادة شعور هذه الوكالات بملكيتها لنظام المنسق المقيم. |
(i) The scientific community and research institutions, relating to the greater understanding of the interactions between human activity and natural ecosystems and on how to manage global systems sustainably; | UN | ' ١ ' اﻷوساط العلمية ومؤسسات البحوث، فيما يتعلق بزيادة فهم التفاعلات بين النشاط البشري والنظم اﻹيكولوجية الطبيعية وبكيفية إدارة النظم العالمية على نحو مستدام؛ |
7. Better awareness of the devastating humanitarian impact and consequences of nuclear weapons builds momentum for the urgency of achieving nuclear disarmament and results in greater understanding of the need to eliminate this risk. | UN | ٧- ويؤدي إذكاء الوعي بالآثار والعواقب المدمرة الناجمة على الصعيد الإنساني عن الأسلحة النووية إلى بناء زخم بشأن الطابع الملِحّ لتحقيق نزع السلاح النووي، وإلى فهمٍ أفضل لضرورة إزالة هذا الخطر. |
The work should also support greater understanding of the mutuality of North-South interests in sustained development, as well as of the implications of diversity in development experiences. | UN | ويجب أن يساعد هذا العمل في التوصل إلى فهم أفضل للمصالح المتبادلة بين الشمال والجنوب في تحقيق تنمية مستدامة، ولآثار التنوع في تجارب التنمية. |
Initiating studies and research designed to promote a greater understanding of the situation of women and families in the Central African Republic and their effective participation in the social and economic development process; | UN | والشروع في دراسات وبحوث لتعزيز فهم أفضل لحالة المرأة والأسرة في جمهورية أفريقيا الوسطى ومشاركتها الفعالة في عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
For Peru, the Conference had facilitated greater understanding of the experiences of countries in other regions that faced the same challenges. | UN | أمَّا بالنسبة لبيرو، فقد ساهم المؤتمر في فهم أفضل لتجارب البلدان في مناطق أخرى تواجه التحديات نفسها، وساعد على توثيق الروابط بين الدول الأعضاء في اليونيدو من خلال التداول والمناقشة وتبادل الخبرات. |
greater understanding of the political economy of a given country in conflict is needed in order to approach the interrelated elements of legal reform in a coherent fashion. | UN | ولا بد من فهم أفضل للاقتصاد السياسي لبلد معين في حالة نزاع بغية التعامل مع العناصر المترابطة للإصلاح القانوني بطريقة متسقة. |
The draft resolution confused the issues of racism and religious intolerance instead of promoting a greater understanding of the relationship between them, and it did not adequately address the links between diversity and the fight against racism. | UN | وإن مشروع القرار يخلط بين قضايا العنصرية والتعصب الديني بدلا من التشجيع على فهم أفضل للعلاقة بينهما، وإنه لا يعالج الصلات القائمة بين التنوع ومكافحة العنصرية. |
There is greater understanding of the practice as a violation of human rights as well as of its harmful health impacts. | UN | وأصبح هناك فهم أكبر للممارسة بأنها تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى آثارها الصحية الضارة. |
There should be greater understanding of the problem's scope and dimensions, and an open and flexible attitude should be adopted. | UN | وينبغي أن يكون هناك فهم أكبر لنطاق وأبعاد المشكلة، وينبغي اتخاذ موقف منفتح ومرن إزاءها. |
Not without a greater understanding of the technology involved. | Open Subtitles | ليس بدون فهم أكبر للتقنيه التى يستخدمونها |
Such data allow the identification of inequalities among groups, lead to a greater understanding of the causes of inequalities, and allow effective solutions to be designed and implemented. | UN | إذ تسمح هذه البيانات بالوقوف على أوجه عدم المساواة بين الجماعات، وتؤدي إلى فهم أكبر لأسباب عدم المساواة، وتتيح تصميم وتنفيذ حلول فعالة. |
It generated greater understanding of the situation of families and, at the same time, increased sensitivity to problems within families, including gender and generational inequalities, distribution of resources and violations of human rights. | UN | كما أدت السنة إلى زيادة تفهم حالة اﻷسر، والى إرهاف الحس إزاء بعض المشاكل اﻷسرية، بما في ذلك حالات عدم المساواة بين الجنسين وبين اﻷجيال، وتوزيع الموارد، وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
5. The Commission is of the view that the Summit should foster a greater understanding of the following: | UN | ٥ - وترتئي لجنة التنمية الاجتماعية أن يعمل مؤتمر القمة على زيادة تفهم المسائل التالية: |
(i) The scientific community and research institutions on greater understanding of the interactions between human activity and natural ecosystems and on how to manage global systems sustainably; | UN | ' ١ ' المجتمع العلمي ومؤسسات البحوث، فيما يتعلق بزيادة فهم التفاعل بين النشاط البشري والنظم اﻹيكولوجية الطبيعية وبكيفية إدارة النظم العالمية على نحو مستدام؛ |
Now there is greater understanding of the conditioning factors. | UN | ويسود الآن قدر أكبر من الفهم للعوامل المؤثرة. |
There is now a greater understanding of the advantages and effectiveness of open tiller arrangements. | UN | وهناك الآن فهم أوسع لمزايا الترتيبات المتعلقة بكاسحات الألغام ذات الأسنان الدوارة وفعاليتها. |
The international community could best contribute to that endeavour by demonstrating greater understanding of the situation prevailing in Myanmar and by acknowledging the constructive changes that had taken place. | UN | إن أفضل وسيلة بالنسبة للمجتمع الدولي للمساهمة في جهود ميانمار هي البرهنة على مزيد من التفهم للحالة السائدة في هذا البلد والاعتراف بأوجه التقدم التي أحرزها. |
Efforts to foster national reconciliation and a greater understanding of the problems of the displaced merit particular praise and should be continued. | UN | أما الجهود المبذولة لتعزيز الوفاق الوطني والتوصل إلى تفهم أفضل لمشاكل المشردين، فهي جديرة بالثناء على وجه الخصوص ويجب أن تواصل. |
This approach must also promote and nurture a greater sense of ownership and commitment by all stakeholders by providing a longer-term framework for action, with greater understanding of the impact of the response. | UN | كما يجب أن يعمل هذا النهج على تشجيع وتعزيز شعور أكبر بالملكية والالتزام من جانب جميع أصحاب المصلحة من خلال توفير إطار أطول أجلا للعمل، مع تفهم أكبر لأثر الاستجابة. |
48. Ms. Ousmane (Niger) said that the dialogue with the Committee had been highly valuable and had led to a greater understanding of the issues affecting women and the areas where improvement was needed. | UN | 48 - السيدة عثمان (النيجر): قالت إن الحوار مع اللجنة كان قَيِّماً جداًّ وأدى إلى تفهُّم أكبر للمسائل التي تؤثر في المرأة والمجالات التي تحتاج إلى تحسين. |