"greatest possible" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكبر قدر ممكن
        
    • أقصى قدر ممكن
        
    • بأكبر قدر ممكن
        
    • أوسع نطاق ممكن
        
    • أكبر قدر من
        
    • بأقصى قدر ممكن
        
    • أكبر درجة ممكنة
        
    • أقصى درجة ممكنة
        
    • وقت ممكن
        
    • بأقصى درجة ممكنة
        
    • أقصى ما يمكن
        
    • بأكبر درجة ممكنة
        
    • أبعد حد ممكن
        
    • أعلى مستوى ممكن من
        
    • أكبر حد ممكن
        
    We wish to have the greatest possible transparency in the whole of the governmental process, in both domestic and international affairs. UN ونحن نود أن يتوافر أكبر قدر ممكن من الشفافية في عملية الحكم بكاملها في الشؤون الداخلية والدولية على السواء.
    That is the reason we need to promote the greatest possible sustainable development with greater justice and social equity for all humankind. UN ولهذا السبب يلزم أن نعزز أكبر قدر ممكن من التنمية المستدامة، مع توفير مزيد من العدل والإنصاف الاجتماعي لجميع البشر.
    Minimum procedural safeguards should be interpreted in a manner that provides the greatest possible protection of the rights of detained individuals. UN وينبغي تفسير الضمانات الإجرائية الدنيا بطريقة توفر أكبر قدر ممكن من الحماية لحقوق الأفراد المحتجزين.
    It needed the support of the international community and the administering Power to attain the greatest possible economic independence. UN وهي بحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي والدولة القائمة بالإدارة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الاستقلال الاقتصادي.
    This article recognizes the right of persons with disabilities to move freely with the greatest possible independence. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية.
    The ultimate goal is to lead to recognition and enforcement of international commercial arbitration awards in various States to the greatest possible extent. UN والهدف النهائي هو تحقيق الاعتراف بقرارات التحكيم التجاري الدولي وإنفاذها في مختلف الدول على أوسع نطاق ممكن.
    Both bodies of law are to be interpreted as reinforcing each other so as to provide the greatest possible scope of protection for the individual. UN إن كلا الصكين القانونين ينبغي تفسيرهما على أنهما يعضد بعضهما بعضا بما يكفل توفير أكبر قدر ممكن من الحماية للأفراد.
    Recruitment had been conducted with the greatest possible transparency, as was the case for all the other sections. UN إذ يجري التوظيف وسط أكبر قدر ممكن من الشفافية، أسوة بالأبواب الأخرى.
    On the basis of those general guidelines, African States have taken appropriate measures to translate the recommendations into reality for the greatest possible benefit of their respective populations. UN واستنادا إلى تلك المبادئ التوجيهية العامة، اتخذت الدول الأفريقية التدابير الملائمة لترجمة التوصيات إلى واقع ملموس من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من الفائدة لشعوبها.
    The General Assembly can rely on the greatest possible willingness and constructive spirit on the part of the Special Committee. UN ويمكن للجمعية العامة أن تعول على أكبر قدر ممكن من الاستعداد والروح البناءة من جانب اللجنة الخاصة.
    Human beings deserved the greatest possible amount of freedom, but should also develop their sense of responsibility to the fullest in order to administer that freedom correctly. UN ويستحق اﻹنسان أكبر قدر ممكن من الحرية، ولكن عليه أيضا تنمية إحساسه بالمسؤولية إلى أقصى حد حتى يتمكن من التصرف بتلك الحرية بالشكل الصحيح.
    In other words, I invite members to demonstrate the greatest possible flexibility, cooperation and constructive spirit so that our work can be successful. UN وبعبارة أخرى، أدعو الأعضاء إلى إظهار أكبر قدر ممكن من المرونة، والتعاون والروح البنَّاءة، لكي يكون عملنا ناجحا.
    Where the sale of genetically modified foods is concerned, the policy is to give consumers the greatest possible freedom of choice. UN والسياسة المتبعة هي إعطاء المستهلكين أكبر قدر ممكن من حرية الاختيار عندما يتعلق الأمر ببيع أغذية معدّلة وراثياً.
    It needed the support of the international community and the administering Power to attain the greatest possible economic independence. UN وهي بحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي والدولة القائمة بالإدارة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الاستقلال الاقتصادي.
    Those who fought for the fundamental rights of others deserved the greatest possible respect and support from the international community. UN وقال إن مَن يناضلون من أجل الحقوق الأساسية للآخرين يستحقون من المجتمع الدولي أقصى قدر ممكن من الاحترام والدعم.
    This article recognizes the right of persons with disabilities to move freely with the greatest possible independence. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية.
    In that regard, we invite the greatest possible participation in this meeting of all States parties and others. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول الأطراف وغيرها من الدول إلى المشاركة في هذا الاجتماع على أوسع نطاق ممكن.
    My Government is committed to continue to allocate the greatest possible resources to fighting not just the consequences of underdevelopment but its complex causes. UN حكومة بلدي ملتزمة بمواصلة تخصيص أكبر قدر من الموارد ليس لمكافحة آثار التخلف فحسب، وإنما لمكافحة أسبابه المعقدة أيضا.
    The European Union would therefore approach the exercise constructively and hoped that the adoption of the budget would proceed with the greatest possible transparency. UN ولهذا فإن الاتحاد اﻷوروبي سيتخذ موقفا بناء من العملية وأعرب عن أمله في أن يجري اعتماد الميزانية بأقصى قدر ممكن من الشفافية.
    This issue calls for the greatest possible clarity. UN إن هذا الموضوع يستدعي أكبر درجة ممكنة من الوضوح.
    We aim to achieve a relationship that maintains close political ties with the United Kingdom, but which produces the greatest possible degree of self-government. UN ونحن نرمي إلى تحقيق علاقة تحافظ على روابط سياسية وثيقة مع المملكة المتحدة ولكنها تحقق أقصى درجة ممكنة من الحكم الذاتي.
    I should be grateful if you would circulate this letter to the members of the Security Council with the greatest possible expedition and include it as an annex to the resolution currently being drafted on Iraq. UN سأكون ممتنا إذا ما قام سعادتكم بتعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن وضمها كملحق للقرار الذي يجري الإعداد له حاليا بشأن العراق.
    He invited the cooperation of all delegations to enable the Committee to conduct its work with the greatest possible efficiency. UN وطلب التعاون من جانب جميع الوفود تمكينا للجنة من تسيير أعمالها بأقصى درجة ممكنة من الكفاءة.
    The editors of both volumes are striving for the greatest possible degree of consistency, even using the same words when appropriate. UN ويبذل محررا كلا المجلدين قصارى جهودهما لتحقيق أقصى ما يمكن من الاتساق، بل إنهما يستعملان نفس العبارات، عند الاقتضاء.
    The Minister also noted that in anticipation of the Committee's recommendations, the dismissal was decided upon with the greatest possible care. UN وأشار الوزير أيضاً إلى أنه توقعاً لتوصيات اللجنة، اتُخذ قرار بشأن الفصل بأكبر درجة ممكنة من العناية.
    The adoption of the new scale of assessments this year is also important in that the new arrangement will fully reflect the considerable increase in the membership of the United Nations and solve to the greatest possible extent problems related to the contributions of a group of new Member States. UN وان إقرار الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة هذا العام أمر هام أيضا إذ أن الترتيب الجديد ستنعكس فيه بالكامل الزيادة الكبيرة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة وسيوفر الى أبعد حد ممكن حلا للمشاكل المتصلة باشتراكات مجموعة من الدول اﻷعضاء الجديدة.
    53. The Plan of Action equally called for the finalization of such guidelines, and emphasized the ultimate objective of the human rights treaty body system to ensure the greatest possible level of protection for all rights-holders. UN 53- ودعت خطة العمل، بالمثل، إلى إنجاز هذه المبادئ التوجيهية، وركزت على الهدف النهائي لنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وهو ضمان أعلى مستوى ممكن من الحماية لجميع أصحاب الحقوق.
    That will help us to the greatest possible extent to avoid recorded votes wherever possible, and, where votes are inevitable, to determine why that is so and why we have not been able to reach understandings on draft resolutions related to issues that are important to all of us. UN وسيساعدنا ذلك إلى أكبر حد ممكن على أن نتجنب التصويتات المسجلة حيثما أمكن ذلك، وأن نقرر، حيثما تكون التصويتات حتمية، السبب في ذلك والسبب في عدم قدرتنا على التوصل إلى تفاهمات بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بمسائل تهمنا جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus