"grip of" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبضة
        
    • براثن
        
    • قبضةِ
        
    • المسلحة ومسك زمام الأمور بيد
        
    • القبضة
        
    The international community remains in the grip of a global recession. UN وإن المجتمع الدولي ما زال في قبضة كساد اقتصادي عالمي.
    However, I wasn't entirely free of the grip of addiction myself. Open Subtitles ومع ذلك، لم أكن خالية تماما من قبضة الإدمان نفسي.
    The international community remains in the grip of a global recession, and while many of us rely on a partnership with other countries to recover, Cuba remains stunned by the embargo. UN وفيما لا يزال المجتمع الدولي في قبضة الركود الاقتصادي العالمي ولا يزال الكثيرون منا يعتمدون على شراكتهم مع بلدان أخرى لبلوغ التعافي، تظل كوبا تترنح تحت وقع الحصار.
    Education is the only way out of the grip of poverty. UN إن التعليم هو السبيل الوحيد للإفلات من براثن الفقر.
    The curse of one who dies in the grip of powerful rage. Open Subtitles لعنة الذي يَمُوتُ في قبضةِ الغضبِ القويِ
    " 3. The task of disarming those bands and consolidating the grip of the legitimate authority is a sine qua non for combating terrorist hotbeds in Somalia. It is consistent with the policies embraced by States all over the world in the fight against terrorism and will ensure that no new Taliban emerges in Somalia. UN " 3 - إن نزع أسلحة تلك العصابات المسلحة ومسك زمام الأمور بيد السلطة الشرعية يعتبر واحد من أهم التحركات لمحاربة البؤر الإرهابية المسلحة الكامنة في الصومال، وبالتالي فهذا الأمر يتفق مع سياسة كل دول العالم في مكافحة الإرهاب لقطع الطريق أمام احتمالات نشوء ' طالبان` أخرى في الصومال.
    Not a single nation can escape the powerful grip of the challenges of climate change. UN وما من دولة يمكنها أن تفلت بمفردها من القبضة القوية للتحديات المتعلقة بتغير المناخ.
    At the same time, the world remains in the grip of the financial crisis, and the prospects for economic recovery are still not clear. UN وفي الوقت نفسه ما برح العالم يئن في قبضة الأزمة المالية، لا تزال توقعات الانتعاش الاقتصادي غير واضحة.
    On Lebanon, he said that the country continued to be in the grip of a deep political crisis. UN وفيما يتعلق بلبنان، قال إن البلد لا يزال واقعا في قبضة أزمة سياسية عميقة.
    It has also given us a remarkable insight: that it is not an array of disparate crises that is confronting us. We are actually in the grip of one systemic crisis. UN كما أنها أعطتنا فكرة ملحوظة؛ أي أننا لا نواجه مجموعة متباينة من الأزمات، بل نحن في قبضة أزمة منهجية فعلا.
    They should not impose blanket measures which harm innocent populations and even strengthen the grip of despotic regimes. UN وينبغي ألا تفرض تدابير شاملة تضر بالسكان الأبرياء، بل وتقوي قبضة أنظمة الحكم المستبدة.
    In the Great Lakes region, six or seven States are in the grip of regional conflict on the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN ففي منطقة البحيرات الكبرى دخلت ست أو سبع دول في قبضة نزاع إقليمي على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Six years after Afghanistan's liberation from the grip of international terrorists, we are still grappling with this threat on a daily basis. UN وبعد ستة أعوام من تحرير أفغانستان من قبضة الإرهاب الدولي، ما زلنا نصارع هذا التهديد على أساس يومي.
    An old person who cooks for me is sympathetic to me, who am in the grip of anxiety and unable to eat. UN والشخص المسن الذي يطهو لي الطعام متعاطف معي، وهو يراني في قبضة القلق وغير قادر على الأكل.
    At the beginning of the third millennium, many African countries were still in the grip of instability and armed conflicts. UN في مطلع الألفية الثالثة، كان كثير من البلدان الأفريقية لا يزال في قبضة عدم الاستقرار والصراعات المسلحة.
    The people of Puerto Rico had the capacity and the will to resolve the country's problems, if only they could break free from the grip of colonialism. UN ولدى شعب بورتوريكو القدرة والإرادة لإيجاد حل لمشاكل البلد، إذا ما استطاعوا التحرر من قبضة الاستعمار.
    By next Spring, BiH could be in the grip of a severe domestic debt crisis. UN وبحلول فصل الربيع المقبل، قد تكون البوسنة والهرسك في قبضة أزمة خطيرة تتعلق بالديون المحلية.
    Outside of Africa, we are constantly watching Iraq and the Middle East, always in the grip of violence. UN وفي خارج أفريقيا، فإننا نراقب باستمرار العراق والشرق الأوسط، اللذين يعيشان دوما في قبضة العنف.
    Socially, North Koreans live in the grip of unimaginable control and subjugation. UN ومن الناحية الاجتماعية، فإن الكوريين الشماليين يعيشون في براثن اسـتعباد وسيطرة لا يمكن تصورهما.
    The number of impoverished people increased to 46.5 millions last year, and one sixth of the citizens and 20-odd percent of the children are in the grip of famine in New York City. UN وازداد عدد الفقراء إلى 46.5 مليون شخص في العام الماضي، وسدس المواطنين وما نسبته 20 في المائة تقريبا من الأطفال في مدينة نيويورك واقعون في براثن المجاعة.
    The curse of one who dies in the grip of powerful rage. Open Subtitles لعنة الذي يَمُوتُ في قبضةِ الغضبِ القويِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus