"gross human rights abuses" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان
        
    113. The commission documented instances of gross human rights abuses committed by members of various FSA groups. UN 113- وقد وثَّقت اللجنة حالات تظهر انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبها أفراد في مختلف جماعات الجيش السوري الحر.
    (c) Treat the risk of causing or contributing to gross human rights abuses as a legal compliance issue wherever they operate. UN (ج) معالجة خطر التسبب أو الإسهام في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان باعتبارها قضية امتثال للقانون أياً كان مكان عملها.
    In addition, corporate directors, officers and employees may be subject to individual liability for acts that amount to gross human rights abuses. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يتحمل مديرو الشركات وموظفوها ومستخدموها مسؤولية فردية عن الأفعال التي تشكل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    States should consider multilateral approaches to prevent and address business-related gross human rights abuses and support effective collective initiatives UN وينبغي للدول أن تنظر في النهج متعددة الأطراف لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المتصلة بالأعمال التجارية والتصدي لها ودعم المبادرات الجماعية الفعالة.
    Needless to say, such arms transfers contribute to fuelling conflicts and facilitate gross human rights abuses and violations of international humanitarian law. UN وغني عن القول إن عمليات نقل الأسلحة تسهم في تأجيج الصراعات وتسهيل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    He pointed out that business enterprises, including private military and security companies, acting in situations of conflict must adhere to a higher threshold of due diligence since the risk of gross human rights abuses was heightened in conflict-affected areas. UN ولفت الانتباه إلى أن على مؤسسات الأعمال، ومنها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، التي تعمل في سياق نزاعات، أن تبذل المزيد من العناية الواجبة لأن احتمال ارتكاب انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان يزداد في المناطق المتضررة من النزاعات.
    She was also informed that Sudanese authorities supported armed opposition groups in other countries that are allegedly responsible for gross human rights abuses including summary executions. UN وقد أُبلِغت أيضا أن السلطات السودانية تساند جماعات المعارضة المسلحة الموجودة في بلدان أخرى والتي يُدَّعى أنها مسؤولة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بما فيها حالات الإعدام بإجراءات موجزة.
    This statement not only responds to Ethiopia's false allegations, but also exposes Ethiopia's gross human rights abuses, which it has perpetrated and continues to perpetrate with impunity, on the people of Eritrea and Ethiopian citizens of Eritrean origin over the past two years. UN وهذا البيان يرد على الادعاءات الكاذبة لإثيوبيا ويكشف أيضا ما ارتكبته وما لا تزال ترتكبه دونما عقاب من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في حق شعب إريتريا والمواطنين الإثيوبيين ذوي الأصل الإريتري طيلة السنتين الماضيتين.
    This may include exploring civil, administrative or criminal liability for enterprises domiciled or operating in their territory and/or jurisdiction that commit or contribute to gross human rights abuses. UN وقد يشمل ذلك استكشاف المسؤولية المدنية أو الإدارية أو الجنائية للأعمال التجارية المقيمة أو العاملة في إقليمها و/أو ولايتها القضائية التي ترتكب أو تشارك في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    18. In most extreme situations, where enterprises commit or contribute to gross human rights abuses and disregard any advice to mitigate or remediate their impact, other additional measures should need to be considered, such as: UN 18- وفي أقصى الحالات، حيث ترتكب المؤسسات التجارية أو تساهم في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتتجاهل أي مشورة للتخفيف من أثرها أو جبره، ينبغي النظر في تدابير إضافية أخرى، من قبيل ما يلي:
    Unfortunately, this emerging system of regulation does not address the violence that results from " legal " transfers - including State-approved transfers of arms into situations where they are likely to be used to commit gross human rights abuses, war crimes, or crimes against humanity. UN ومن المؤسف أن هذا التنظيم الناشئ لا يعالج العنف الناجم عن عمليات النقل " القانونية " للأسلحة، بما في ذلك عمليات نقل الأسلحة التي تنال موافقة الدول في حالات يرجَّح فيها استخدامها لارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    The Guiding Principles state that business enterprises should always treat the risk of causing or contributing to gross human rights abuses as a legal compliance issue (principle 23). UN وتنص المبادئ التوجيهية على أن مؤسسات الأعمال ينبغي دوماً أن تعامل خطر التسبب أو الإسهام في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان على أنه مسألة امتثال قانوني (المبدأ 23).
    31. gross human rights abuses involving businesses often occur amid conflict over the control of territory, resources or a Government, where the mechanisms for human rights fulfilment and enforcement are not functioning as intended. UN 31 - وكثيراً ما تحدث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تكون الأعمال التجارية ضالعة فيها في غمار النزاع للسيطرة على الأرض أو الموارد أو الحكم حيث لا تكون آليات تلبية وإنفاذ حقوق الإنسان قائمة بدورها على النحو المنشود.
    Some operating environments, such as conflict-affected areas, may increase the risks of enterprises being complicit in gross human rights abuses committed by other actors (security forces, for example). UN وقد تفاقم بعض بيئات العمل، مثل المناطق المتضررة من النزاع، خطر تواطؤ المؤسسات في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ترتكبها جهات فاعلة أخرى (قوات الأمن، على سبيل المثال).
    (i) To take steps to explore how to address the accountability gap regarding corporate liability for gross human rights abuses. UN (ط) اتخاذ خطوات لاستكشاف كيفية سد الثغرة في مجال المساءلة فيما يتعلق بمسؤولية الشركات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    104.62 Provide the National Commission of Inquiry with the necessary resources to promptly, thoroughly, and independently investigate allegations of gross human rights abuses by all parties (Austria); UN 104-62- تزويد لجنة التحقيق الوطنية بما يلزم من الموارد للتحقيق بشكل سريع وشامل ومستقل في مزاعم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة من جميع الأطراف (النمسا)؛
    7. Because the risk of gross human rights abuses is heightened in conflict-affected areas, States should help ensure that business enterprises operating in those contexts are not involved with such abuses, including by: UN 7- بما أن خطر الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يتضاعف في المناطق المتأثرة بالنزاع، ينبغي للدول أن تساعد في كفالة ألا تشارك في هذه الانتهاكات المؤسسات التجارية العاملة في تلك السياقات، وذلك بوسائل منها:
    (c) Denying access to public support and services for a business enterprise that is involved with gross human rights abuses and refuses to cooperate in addressing the situation; UN (ج) حرمان المؤسسات التي تشارك في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وترفض التعاون في معالجة الوضع من الحصول على الدعم والخدمات العامة؛
    (d) Ensuring that their current policies, legislation, regulations and enforcement measures are effective in addressing the risk of business involvement in gross human rights abuses. UN (د) كفالة فعالية سياساتها وتشريعاتها وأنظمتها وتدابير إنفاذها الحالية في معالجة خطر مشاركة الأعمال التجارية في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    177. Reports of militia dressed in Transitional Federal Government uniforms extorting money, telephones and other belongings from civilians, or involved in gross human rights abuses, have increased during the course of the current mandate. UN 177 - وازدادت خلال فترة الولاية الحالية البلاغات بشأن قيام ميليشيات ترتدي الملابس الرسمية لقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية بالاستيلاء عنوة على الأموال والهواتف النقالة والممتلكات الشخصية الأخرى من المدنيين، مما يشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus