"grounds for refusing" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسباب رفض
        
    • سببا لرفض
        
    • بأسباب رفض
        
    • أساسا لرفض
        
    • سبباً لرفض
        
    • مبررات لرفض
        
    • أسس رفض
        
    • الأسباب التي تدعو إلى رفض
        
    • كسبب لرفض
        
    This case deals with grounds for refusing enforcement of foreign arbitration awards. UN تتناول هذه القضية أسباب رفض إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية.
    Is a claim of political motivation one of the grounds for refusing the extradition of alleged terrorists? UN هل يُعتبر التذرّع بدوافع سياسية أحد أسباب رفض تسليم من يُدّعى بأنهم إرهابيون؟
    :: Need to formalize the grounds for refusing assistance in law and treaties and ensure that consultations are held before refusing or postponing requests UN :: ضرورة إضفاء الصفة الرسمية على أسباب رفض المساعدة في قوانين ومعاهدات، والحرص على إجراء مشاورات قبل رفض الطلبات أو تأجيل تنفيذها
    While it was understandable that some delegations needed more time to consider the information provided regarding the Council's status and activities, its relative newness should not be considered grounds for refusing to grant it observer status. UN ولئن كان من المفهوم أن بعض الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في المعلومات المقدمة فيما يتعلق بمركز المجلس وأنشطته، لا ينبغي اعتبار حداثته النسبية سببا لرفض منحه مركز المراقب.
    Rwanda immediately informs the requesting Government of the grounds for refusing to execute the request in question and any costs are borne by the requesting State unless otherwise agreed. UN وتبلغ رواندا على وجه السرعة الحكومة الأجنبية بأسباب رفض الامتثال لطلبها، وتتحمل التكاليف الدولة الطالبة، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    The fact that, in mounting its legal defence, it had not foreseen the possibility that the Arbitration Court would reach such a decision could not be grounds for refusing to enforce the arbitral award. UN وكون المدين لم يتوقع، عند إعداده لدفاعه القانوني، إمكانية أن تتوصل محكمة التحكيم إلى مثل ذلك القرار لا يمكن اعتباره أساسا لرفض إنفاذ قرار التحكيم.
    :: Ensure that the discriminatory purpose on account of religion is covered among grounds for refusing extradition. UN :: ضمان شمول التمييز بسبب الدين ضمن أسباب رفض تسليم المجرمين.
    The grounds for refusing assistance are in conformity with the Convention. UN وتتسق أسباب رفض تقديم المساعدة مع الاتفاقية.
    :: Considering ensuring that future treaties do not expand the grounds for refusing MLA. UN :: النظر في ضمان عدم توسُّع المعاهدات المستقبلية في أسباب رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Formalize the grounds for refusing assistance in law and treaties. UN :: إضفاء الطابع الرسمي على أسباب رفض المساعدة بموجب القانون والمعاهدات.
    In 2009, the Russian Federation amended the grounds for refusing a request for extradition by including the requirement of dual criminality. UN وفي عام 2009، عدّل الاتحاد الروسي أسباب رفض طلب تسليم مجرم ما بإدراج شرط الإجرام المزدوج.
    [Keywords: award -- recognition and enforcement; waiver; procedure; grounds for refusing recognition or enforcement] UN [الكلمات الرئيسية: إقرار وإنفاذ قرار التحكيم؛ التنازل؛ الإجراء؛ أسباب رفض الإقرار أو الإنفاذ]
    It recalled the grounds for refusing enforcement of an arbitral award listed under Article V NYC and held that a situation of lis pendens does not constitute a ground for refusing enforcement. UN واستذكرت أسباب رفض إنفاذ قرار التحكيم الواردة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك، ورأت أن حالة وجود دعاوى معلقة ليست سبباً لرفض الإنفاذ.
    Fiscal offences were not included among the grounds for refusing requests for mutual legal assistance. UN ٤٥- ولم تدرج الجرائم المالية ضمن أسباب رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    It also challenged the award on its merits, without specifically invoking any of the grounds for refusing recognition and enforcement set out in Article 36 of the Model Law. UN وطعن في القرار أيضاً استناداً إلى حيثياته، دون أن يذكر على وجه التحديد أيًّا من أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المنصوص عليها في المادة 36 من القانون النموذجي.
    Article 36. grounds for refusing recognition or enforcement UN المادة 36 - أسباب رفض الاعتراف أو التنفيذ
    It urged all States to ensure that refugee status and other forms of legal status were not abused by terrorists and that terrorists' claims of political motivation were not recognized as grounds for refusing requests for their extradition. UN وتحث جميع الدول على كفالة ألا يسيء الإرهابيون استعمال مركز اللاجئين وغيره من أشكال المركز القانوني، وألا يُعترف بادعاءات الإرهابيين بوجود دوافع سياسية سببا لرفض طلبات تسليمهم.
    Section 5 of the EA 2010 contains a comprehensive list of grounds for refusing extradition, including where the offence is a political offence and there are substantive grounds to believe extradition may be sought for purposes of prosecution or punishment of a person because of race, religion, nationality, political opinions, sex or status. UN وتتضمن المادة 5 من قانون تسليم المطلوبين لعام 2010 قائمة شاملة بأسباب رفض تسليم المطلوبين، ومنها عندما يكون الجرم سياسيا وتوجد أسباب موضوعية للاعتقاد بأن التسليم قد يكون مطلوبا لأغراض ملاحقة شخص قضائيا أو معاقبته بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الآراء السياسية أو الجنس أو المنزلة الاجتماعية.
    23. Several States reaffirmed that they did not recognize claims of political motivation as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists, while others also recalled their application of the principle of " extradite or prosecute " . UN 23 - وأكدت دول عديدة مجددا أنها لا تقيم وزنا للادعاء بأن الدوافع السياسية تشكل أساسا لرفض طلبات تسليم من يدّعى بأنهم إرهابيون، بينما أشارت دول أخرى إلى تطبيقها لمبدأ " التسليم أو المحاكمة " .
    He also wished to correct what he had said earlier about State secrets. Possession of a State secret had not been grounds for refusing a passport for some time. UN وحرص السيد كوليشيف أيضاً على تصويب ما سبق له أن قاله بشأن أسرار الدولة، فأوضح أن حيازة سر من أسرار الدولة لم يعد يمثل سبباً لرفض إصدار جواز للسفر منذ بعض الوقت.
    My Special Representative therefore also took the opportunity to stress to the political party leaders that UNTAC rejected in advance arguments by some of the Cambodian parties aimed at providing grounds for refusing to accept the election results, alleging that the results of the election might have been different if these proposed revisions had been accepted. UN وعليه، اغتنم ممثلي الخاص الفرصة أيضا لكي يشدد لزعماء اﻷحزاب السياسية على أن السلطة الانتقالية ترفض مقدما أي حجج تطرحها اﻷحزاب الكمبودية وتقصد الى سوق مبررات لرفض القبول بنتائج الانتخابات بدعوى أن النتائج كان يمكن أن تأتي مختلفة إذا ما كانت التنقيحات المقترحة قد حازت القبول.
    An exhaustive list of grounds for refusing the recognition or enforcement of a foreign arbitral award appeared in article V of the New York Convention. UN تضمّنت المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك قائمة جامعة بشأن أسس رفض الاعتراف بقرار التحكيم الأجنبي أو رفض إنفاذه.
    The law lists grounds for refusing applications from foreign States for extradition, including of aliens and stateless persons. UN ويحدد القانون الأسباب التي تدعو إلى رفض الطلبات المقدمة من دول أجنبية لتسليم المجرمين، بما في ذلك الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية.
    Vanuatu's extradition law does not make specific provision to prevent claims of political motivation being recognised as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists. UN ولا ينص قانون تسليم الفارين في فانواتو على أية أحكام محددة لمنع الاعتراف بطلبات ذات دوافع سياسية كسبب لرفض طلبات تسليم من يُدعى بأنهم إرهابيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus