Therefore, undoing these wrongs must not discriminate on grounds of nationality. | UN | ولذلك، فإن تصحيح هذه الأخطاء يجب ألا ينطوي على أي تمييز على أساس الجنسية. |
There is no discrimination on grounds of nationality, sex, civil status, religion or ideology, or location. | UN | ولا يوجد تمييز على أساس الجنسية أو الجنس أو الحالة المدنية أو الدين أو العقيدة أو مكان الإقامة. |
Accordingly, Syrian law does not discriminate on grounds of nationality or legal status. | UN | وبناءً على ذلك لا يرد في القوانين السورية أي تمييز على أساس الجنسية أو المركز القانوني للشخص. |
If an extradition request was rejected solely on the grounds of nationality, there would seem to be no exception to the duty to prosecute. | UN | وإذا رفض طلب تسليم بسبب الجنسية فقط، فيبدو أنه ليس ثمة من سبيل لاستثناء واجب المحاكمة. |
While many foreigners were detained as a result of illegal immigration, there was no discrimination on grounds of nationality in that regard. | UN | وفي حين أنه جرى احتجاز العديد من الأجانب نتيجة للهجرة غير المشروعة فليس هناك أي تمييز على أساس القومية في هذا الصدد. |
Discrimination on grounds of nationality, sex or any other characteristic is banned. | UN | والتمييز على أساس الجنسية أو الجنس أو أي من الخصائص اﻷخرى محظور. |
No distinction is made on the grounds of nationality, race or sex. | UN | وليس ثمة تمييز في هذا المجال على أساس الجنسية أو العرق أو الجنس. |
No distinction should be made on the grounds of nationality or other criteria. | UN | وأكد أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز على أساس الجنسية أو أية معايير أخرى. |
Again, there is no distinction on the grounds of nationality. | UN | ومرة أخرى، نؤكد أنه لا يوجد أي تمييز على أساس الجنسية. |
Extradition was prohibited on the grounds of nationality in most jurisdictions by virtue of either constitutional provisions or provisions of domestic legislation. | UN | ٣١- ويحظَر تسليم المطلوبين على أساس الجنسية في معظم الولايات القضائية بموجب أحكام الدستور أو أحكام التشريعات المحلية. |
The initiation of domestic prosecution in lieu of extradition when the latter is denied on the grounds of nationality is feasible by virtue of article 22 PC and through application of article 39 of the Riyadh Agreement. | UN | وبدء المحاكمة المحلية بدلاً من التسليم عندما يرفض التسليم على أساس الجنسية ممكنٌ استناداً إلى المادة 22 من قانون العقوبات وتطبيقاً للمادة 39 من اتفاقية الرياض. |
It specifically includes the right not to be discriminated against on the grounds of nationality as regards access to employment, remuneration and other conditions of work. | UN | وتَذْكر بشكل محدّد الحق في عدم التعرض للتمييز القائم على أساس الجنسية فيما يتعلق بالحصول على عمل وتحديد الأجر وظروف العمل الأخرى. |
Brazil voiced concern that the Equality Act of 2010 still permits public officials to discriminate on the grounds of nationality, ethnic and national origin. | UN | وأعربت البرازيل عن قلقها حيال قانون المساواة لعام 2010 الذي لا يزال يسمح للموظفين الرسميين بممارسة التمييز على أساس الجنسية والأصل الإثني والقومي. |
28. The Committee has further recalled that article 2, paragraph 2, of the Covenant prohibits discrimination on grounds of nationality. | UN | 28- وذكَّرت اللجنة أيضاً بأن الفقرة 2 من المادة 2 من العهد تحظر التمييز على أساس الجنسية. |
3. The author claims that the State party's refusal to proceed with the restitution of his property constitutes discrimination on grounds of nationality in violation of article 26 of Covenant. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أن رفض الدولة الطرف إعادة ممتلكاته يشكل تمييزاً على أساس الجنسية وهو انتهاك للمادة 26 من العهد. |
Jurisdiction is established over acts committed within the national territory, acts committed by Jordanian nationals, as well as acts for which extradition is denied on the grounds of nationality. | UN | وتندرج ضمن الولاية القضائية الأفعالُ المرتكبة في الإقليم الوطني، والأفعال التي يرتكبها مواطنون أردنيون، والأفعال التي يُرفض بشأنها تسليم المجرمين على أساس الجنسية. |
Discrimination on the grounds of nationality is illegal according to the Housing Cooperatives Act, where it is stated that a housing cooperative cannot refuse to accept a new cooperative member without good reason. | UN | فالتمييز على أساس الجنسية مخالف للقانون، ﻷنه طبقاً لقانون تعاونيات اﻹسكان، يحظر على تعاونيات اﻹسكان رفض أي عضو جديد دون الاستناد الى أسباب قوية. |
To deal with such situations, the above-mentioned conventions contain provisions to ensure that the denial of extradition on the grounds of nationality does not result in immunity. | UN | ومعالجة لهذه الأوضاع، تتضمّن الاتفاقيات المذكورة أعلاه أحكاماً تكفل أنّ رفض التسليم بسبب الجنسية لا يؤدي إلى حصانة. |
Solomon Islands exercises jurisdiction over offences committed outside of the territory when the alleged offender is a national of Solomon Islands, is present in Solomon Islands and is not extradited on the grounds of nationality. | UN | وتمارس جزر سليمان الولاية القضائية على الجرائم التي تُرتكب خارج أراضيها عندما يكون الجاني المزعوم أحد مواطني جزر سليمان، وموجودا في جزر سليمان، ولم يُسلَّم بسبب الجنسية. |
7. Discrimination on grounds of nationality is forbidden and is punishable by law. | UN | ٧- والتمييز على أساس القومية ممنوع ويعاقب عليه القانون. |
It calls upon all the parties in conflict to respect human rights and humanitarian laws and to not persecute the civilian population on grounds of nationality or ethnic origin but to strictly observe the right to protection for refugees and displaced persons. | UN | ويناشد جميع أطراف النزاع احترام حقوق اﻹنسان والقوانين اﻹنسانية وعدم اضطهاد السكان المدنيين بسبب جنسيتهم أو انتمائهم العرقي والالتزام التزاما تاما بحق اللاجئين والمشردين في الحماية. |
5.12 Regarding article 26 of the Covenant, the author alleges that he was discriminated against on grounds of nationality and was treated differently from citizens of the State party, despite the fact that he should have received the same treatment as a Spanish national by virtue of his European Union citizenship as a Belgian national, in other words, spared extradition. | UN | 5-12 وفيما يتعلق بالمادة 26 من العهد، يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز على أساس جنسيته ولمعاملة تختلف عن معاملة مواطني الدولة الطرف، رغم أنه كان ينبغي أن يُعامل على قدم المساواة مع المواطن الإسباني لأنه يحمل جنسية دولة من دول الاتحاد الأوروبي، وهي بلجيكا، أي أنه بعبارة أخرى كان ينبغي الامتناع عن تسليمه. |