"groundwork" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسس
        
    • العمل الأساسي
        
    • تبادر
        
    • العمل التمهيدي
        
    • اﻷعمال التمهيدية
        
    • بالأعمال الأساسية
        
    • باﻷعمال التمهيدية
        
    • العمل التحضيري
        
    • وضع الأساسات
        
    • تمهيد الطريق
        
    • بالعمل التمهيدي
        
    • العمل التأسيسي
        
    • أعمال أساسية
        
    • العرضان أساس
        
    • وضع الأساس
        
    For no other nuclear disarmament measure has the technical and conceptual groundwork been prepared better than it has for an FMCT. UN ولم تعد الأسس التقنية والمفاهيمية لأي إجراء آخر في مجال نزع السلاح النووي أفضل مما هي عليه بالنسبة للمعاهدة.
    The necessary groundwork must be laid to ensure collective participation and the involvement of nations in efforts to promote lasting peace and security. UN ويجب وضع الأسس اللازمة لكفالة المشاركة الجماعية وإشراك الأمم في الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدائمين.
    Mexico also laid the groundwork for the GFMD assessment exercise in order to prepare for the High Level Dialogue on Migration and Development in 2013. UN كما وضعت المكسيك الأسس لعملية تقييم للمنتدى من أجل التحضير للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة والتنمية في عام 2013.
    We commend all who have been involved in that groundwork. UN ونثني على جميع الذين شاركوا في ذلك العمل الأساسي.
    Stressing the need for the United States to lay the groundwork for the full implementation of General Assembly resolution 1514 (XV), and resolutions and decisions of the Special Committee concerning Puerto Rico, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تبادر الولايات المتحدة إلى تهيئة الظروف الملائمة من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،
    A lot of groundwork for the negotiations has already been done. UN لقد أُنجز الكثير من العمل التمهيدي للمفاوضات.
    Sri Lanka, however, accepts the fact that some groundwork has to be done before the establishment of an ad hoc committee. UN ومع ذلك فإن سري لانكا توافق على أنه ينبغي القيام ببعض اﻷعمال التمهيدية قبل إنشاء لجنة مخصصة.
    The European Union had laid the groundwork for a common policy on the subject in 1999; that policy had been confirmed in 2004 with the Hague Programme. UN وقال إن الاتحاد وضع الأسس لسياسة مشتركة حول الموضوع في عام 1999، وأكدها في عام 2004 في برنامج لاهاي.
    These implementation efforts also help to lay the groundwork for enhanced action on climate change. UN وتساعد جهود التنفيذ هذه أيضا على إرساء الأسس لتعزيز العمل في مجال تغير المناخ.
    For the long term, however, groundwork needs to be laid to introduce new and more efficient technologies and practices. UN ولكن يتعين في الأجل الطويل وضع الأسس لإدخال تكنولوجيات وممارسات جديدة أشد كفاءة.
    The Commission had laid down the groundwork necessary for keeping the size of the project within manageable boundaries. UN فقد أرست لجنة القانون الدولي الأسس الضرورية لإبقاء حجم الموضوع في حدود معقولة.
    In order to lay the groundwork for the achievement of these goals, the policy will revolve around six strategic focal points: UN وسعيا إلى وضع الأسس من أجل تحقيق هذه الغايات، ستدور السياسة حول ستة محاور استراتيجية هي:
    Partnerships can also lay the groundwork for the cost-effective integration of sports for development and peace into national development policies and programmes. UN كما أن الشراكات يمكن أن تضع الأسس لإدماج تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام في سياسات وبرامج التنمية الوطنية بتكلفة مقتصدة.
    UNICEF spent $689,711 to undertake the groundwork for the development of ERM policy in 2008. UN وأنفقت منظمة اليونيسيف 711 689 دولاراً لإنجاز العمل الأساسي المتعلق بوضع سياسات إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2008.
    UNICEF spent $689,711 to undertake the groundwork for the development of ERM policy in 2008. UN وأنفقت منظمة اليونيسيف 711 689 دولاراً لإنجاز العمل الأساسي المتعلق بوضع سياسات إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2008.
    " Stressing the need for the United States to lay the groundwork for the full implementation of General Assembly resolution 1514 (XV), and resolutions and decisions of the Special Committee concerning Puerto Rico, UN " وإذ تشدد على ضرورة أن تبادر الولايات المتحدة إلى تهيئة الظروف الملائمة من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،
    Stressing the need for the United States to lay the groundwork for the full implementation of General Assembly resolution 1514 (XV), and resolutions and decisions of the Special Committee concerning Puerto Rico, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تبادر الولايات المتحدة إلى تهيئة الظروف الملائمة من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،
    In our view, it would be a waste of time to lose that positive momentum and the relevant groundwork, although it has yet to take the form of a final report. UN ومن وجهة نظرنا، فإن فقدان ذلك الزخم الايجابي وضياع العمل التمهيدي المهم من شأنهما أن يكونا هدرا للوقت، على الرغم من أنه لم تتم بعد صياغة التقرير النهائي.
    For that reason, his delegation believed that the establishment of any peace-keeping operation should be preceded by a careful examination of the situation in order to lay the groundwork for a clearly defined and practicable mandate. UN ولهذا السبب، فإن وفده يعتقد في أنه ينبغي أن يسبق إنشاء أي عملية لحفظ السلم دراسة متأنية للحالة بغية إرساء اﻷعمال التمهيدية لولاية محددة بوضوح وقابلة للتطبيق.
    At the time of reporting, the military observers were on the ground gathering information and doing the necessary groundwork for the verification of the lists of disarmament, demobilization and reintegration candidates. UN وفي وقت تقديم التقرير، كان المراقبون العسكريون في الميدان، يجمعون المعلومات ويقومون بالأعمال الأساسية اللازمة للتحقق من قوائم المرشحين لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    The Open-ended Working Group made useful progress during the last session in preparing the groundwork for reform of the Security Council. UN لقد أحرز الفريق العامل المفتوح العضوية تقدما مفيدا خلال الدورة السابقة في القيام باﻷعمال التمهيدية ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    Such groundwork is essential to paving the way for the broader support needed to launch a deeper reform process. UN إن هذا العمل التحضيري ضروري لتمهيد الطريق لدعم أوسع مطلوب لإطلاق عملية إصلاح أعمق.
    At the Pelgei Maim neighbourhood near the settlement of Eli, formerly the Shuna outpost, groundwork had been completed for the construction of permanent housing for 15 families currently living in mobile homes in the area. UN ففي ضاحية بيلجي مايم بالقرب من مستوطنة إلي، التي كان يطلق عليها سابقا موقع شونا الأمامي، تم الانتهاء من وضع الأساسات لتشييد مساكن دائمة لـ 15 أسرة تعيش حاليا في منازل متحركة في المنطقة.
    The session also laid the groundwork for defining future prospects. UN وساهمت الجلسة أيضا في تمهيد الطريق لتحديد آفاق المستقبل.
    Disarmament being a comprehensive issue, we are of the view that promoting regional discourse on disarmament would help build confidence and prepare the groundwork necessary for realizing our eventual goal of general and complete disarmament. UN وبالنظر إلى أن نزع السلاح مسألة شاملة، فإننا نرى أن تعزيز الخطاب الإقليمي بشأن نزع السلاح سيساعد على بناء الثقة والقيام بالعمل التمهيدي اللازم لتحقيق هدفنا النهائي وهو نزع السلاح العام الكامل.
    Two years ago there was a ground-breaking ceremony, but the groundwork is not proceeding as scheduled. UN وقبل سنتين كان هناك احتفال بوضع حجر اﻷساس، ولكن العمل التأسيسي لم يشرع فيه حسب المقرر.
    The Constitutional Development project is building on the groundwork commenced in 1997. UN ويرتكز مشروع التطور الدستوري على أعمال أساسية بدأت في عام 1997.
    These laid the groundwork for what I believe has been a very productive General Debate at our 63rd Session. UN وقد وضع هذان العرضان أساس ما أعتقد أنه كان نقاشاً عاماً مثمراً للغاية في دورتنا الثالثة والستين.
    The G-8 adopted a comprehensive declaration, which set the groundwork for a constructive discussion with the emerging economies the following day. UN وقد اعتمدت مجموعة الثمانية إعلانا شاملا، وضع الأساس لمناقشة بناءة مع الاقتصادات الناشئة في اليوم التالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus