Non-State groups were also initiating dialogue with members of the international community with the consent of the Governments concerned. | UN | كما أن الجماعات من غير الدول تبادر أيضا بإجراء حوار مع أعضاء المجتمع الدولي بموافقة الحكومات المعنية. |
The Mission cannot discount the possibility that Palestinian armed groups were active in the vicinity of such facilities. | UN | ولا تستطيع البعثة أن تستبعد إمكانية ممارسة الجماعات المسلحة الفلسطينية لأنشطتها على مقربة من تلك المرافق. |
It is in Fallujah that hostile groups were thought most likely to launch a direct attack on the provincial election process. | UN | وكان من المعتقد أن الجماعات المعادية في الفلوجة هي التي ستشن، على الأرجح، هجوما مباشرا ضد عملية انتخابات المحافظات. |
The Government alleges that armed opposition groups were responsible for these attacks. | UN | وتزعم الحكومة أن جماعات المعارضة المسلحة كانت مسؤولة عن هذه الاعتداءات. |
The attacks by those groups were directed not only against military or government interests, but also against civilian targets in Turkey. | UN | ولم تكن هجمات هذه الجماعات موجهة ضد المصالح العسكرية أو الحكومية فقط بل كانت تستهدف المدنيين في تركيا أيضا. |
However, criminal groups were taking advantage of advances in information technologies to elude even the most effective monitoring systems. | UN | وبالرغم من ذلك فإن الجماعات الإجرامية تستفيد من التقدم في تكنولوجيات المعلومات لمراوغة أكثر نُظُم الرصد فعالية. |
Two other groups were operating in the departments of Quetzaltenango and Retalhuleu. | UN | وتقوم اثنتان من هذه الجماعات بممارسة نشاطها فـــي محافظتي كوتزالتيننغو، وريتالوهوليو. |
Documents and meetings relating to particularly vulnerable groups were very useful in that regard. | UN | والنصوص والاجتماعات المتعلقة بأضعف الجماعات تقدم عونا كبيرا في هذا الصدد. |
They and other criminal groups were responsible for brutal acts that resulted in the deaths of thousands of civilians. | UN | وهذه الجماعات وغيرها من الجماعات الإجرامية الأخرى هي المسؤولة عن الأعمال الوحشية التي أسفرت عن مقتل آلاف المدنيين. |
The recommended categories of persons to be included in the definition of marginalized groups were outlined, as were the development of expected results and indicators of achievement. | UN | وحُددت فئات الأشخاص التي ينطبق عليها تعريف الجماعات المهمَّشة كما وُضعت النتائج المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
Any ethnic, racial, linguistic or other groups were not recognized as such. | UN | ولاحظ أن كل الجماعات الإثنية أو العرقية أو اللغوية أو غيرها من الجماعات لم يكن يُعترف بها بصفتها أقليات. |
A number of groups were advocating termination of such practices and a nationwide sensitization campaign was under way. | UN | وأضافت أن ثمة عددا من الجماعات التي تدعو إلى إنهاء هذه الممارسة كما نظمت حملة وطنية للتوعية بهذه المسألة. |
The concerns expressed about different administrative aspects of the registration of religious groups were unfounded. | UN | ولا يوجد أساس للشواغل المعرب عنها بشأن مختلف الجوانب الإدارية المتعلقة بتسجيل الجماعات الدينية. |
Protests by militia groups were reported in Adjamé and Daloa. | UN | وأبلغ عن قيام جماعات الميليشيا باحتجاجات في أدجامي ودالوا. |
Opposition armed groups were also reported to have moved their forces in order to initiate or sustain operations. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن جماعات المعارضة المسلحة نقلت قواتها من أجل الشروع في عمليات أو مواصلتها. |
National and local civil society groups were working to help persons with disabilities realize their rights and combat discrimination. | UN | وتعمل جماعات المجتمع المدني الوطنية والمحلية على مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل إعمال حقوقهم ومحاربة التمييز. |
The last three groups were of special concern to the Committee. | UN | وكانت المجموعات الثلاث الأخيرة موضع اهتمام اللجنة بصفة خاصة. |
The SLKM representatives have pledged to join the working groups on decentralization and have said they would enter the Assembly and Government if those working groups were successful. | UN | وقد تعهد ممثلو مجموعة القائمة الصربية لكوسوفو وميتوهيا بأن ينضموا إلى الأفرقة العاملة المعنية باللامركزية، وقالوا إنـهـم سوف يدخلون الجمعية والحكومــة إذا ما كللت تلك الأفرقة العاملة بالنجاح. |
Over 521 children associated with armed groups were identified, of which 121 were reunified with their families. | UN | وجرى التعرف على أكثر من 521 طفلا مرتبطين بالجماعات المسلحة، وأعيد منهم 121 طفلا منهم إلى أسرهم. |
Furthermore, such groups were accountable only to their limited membership and to the donors that financed them. | UN | وفوق ذلك، فإن هذه المجموعات ليست مسؤولة إلا أمام العدد المحدود من أعضائها وأمام الجهات المانحة التي تمولها. |
groups were responsible both for ensuring that all members were creditworthy, and as a result, each group member subsequently became a guarantor through joint and several liability for other group member's loans. | UN | فقد كانت المجموعات هي المسؤولة عن ضمان الجدارة الائتمانية لجميع أعضائها. ونتيجة لذلك، أصبح كل عضو في المجموعة بالتالي كفيلا من خلال المسؤولية الجماعية والفردية عن قروض أعضاء المجموعة الآخرين. |
Two working groups were created to provide the ministries with information to facilitate planning of relevant activities. | UN | وأنشئ فريقان عاملان لتزويد الوزارات بالمعلومات لتيسير تخطيط الأنشطة ذات الصلة. |
The target groups were female visitors to clinics and health centres and soldiers' wives. In 2005, the number of such women exceeded 15,000 across the country. | UN | وكانت الفئات المستهدفة زائرات المستوصفات والمراكز الصحية أو محيطها وزوجات العسكريين، وقد تجاوز عددهن، في العام 2005 الخمسة آلاف امرأة من كلّ المناطق اللبنانية. |
Four working groups were established to elaborate on specific issues. | UN | وأنشِئت أربعة أفرقة عمل للخوض في تفاصيل مسائل معينة. |
The information received suggested that persons suspected of having links with armed opposition groups were particularly vulnerable to torture. | UN | وأفادت المعلومات الواردة أن اﻷشخاص المشتبه بأن لهم صلات بجماعات المعارضة المسلحة هم عرضة للتعذيب بوجه خاص. |
The working groups were established for each area of the Law, and these were composed of both governmental and non-governmental representatives. | UN | وقد أنشئت أفرقة عاملة لكل من مجالات القانون تضم ممثلين حكوميين وغير حكوميين. |
The most seriously affected groups were children aged under five and the elderly. | UN | تجدر اﻹشارة إلى أن الفئات اﻷكثر تعرضا لهذه الحالة هم اﻷطفال دون الخامسة من العمر والمسنّون. |
One group was based at Headquarters while the other three groups were based in the field. | UN | وكانت مجموعة واحدة موجودة في المقر في حين كانت المجموعات الثلاث الأخرى في الميدان. |