"growing threats" - Traduction Anglais en Arabe

    • التهديدات المتزايدة
        
    • الأخطار المتزايدة
        
    • تنامي أخطار
        
    • بالأخطار المتنامية
        
    • تزايد التهديدات
        
    • الأخطار المتنامية
        
    • للتهديدات المتزايدة
        
    The Maldives has spared no effort in highlighting the growing threats posed by climate change. UN لا تدخر ملديف وسعا في تسليط الضوء على التهديدات المتزايدة التي يشكلها تغير المناخ.
    We must acknowledge that the successes are dwarfed by the growing threats to the environment in most parts of the world. UN ويجب علينا أن نقر بأن النجاحات تتضاءل أمام التهديدات المتزايدة للبيئة في معظم أجزاء العالم.
    The growing threats of terrorism, violent extremism and cross-border organized crime, compounded by weak State institutions and the inadequate ability of Governments to provide basic social services, remained major challenges to peace and stability in the region. UN وظلت التهديدات المتزايدة التي يشكلها الإرهاب والتطرف العنيف، والجريمة المنظمة العابرة للحدود، علاوة على ضعف مؤسسات الدولة وعجز الحكومات عن توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية تمثِّل مصاعب كبيرة في وجه إحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    We have only one way to change the situation and to protect mankind from the growing threats of self-destruction. UN وليس لدينا من سبيل سوى تغيير الحالة وحماية البشرية من الأخطار المتزايدة لتدمير الذات.
    Furthermore, irregular movements of refugees were easily exploited by criminal elements and had brought an influx of small arms and light weapons, as well as growing threats of terrorism and piracy. UN وعلاوة على ذلك فإن التحركات غير المنتظمة للاجئين يمكن أن تستغل بسهولة من جانب العناصر الإجرامية التي سببت تدفقا للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وكذلك تنامي أخطار الإرهاب والقرصنة.
    The theme for the Day, " Land belongs to the future, let's climate proof it " , was chosen to raise awareness about the growing threats of climate change, which are linked to desertification and land degradation. UN وقد اختير موضوع اليوم العالمي، وهو " الأرض ملك للمستقبل، وعلينا أن نحميها من تغير المناخ " ، من أجل إذكاء الوعي بالأخطار المتنامية لتغير المناخ، المرتبطة بالتصحر وتدهور الأراضي.
    Now, regrettably, five years later and 25 years after Stockholm, evidence abounds of the growing threats to sustainable development and the fact that these are being further compounded by new and emerging trends. UN ولﻷسف أننا بعد خمس سنوات، وبعد مرور ٢٥ عاما على استكهولم نجد دلائل كثيرة على تزايد التهديدات التي تواجهها التنمية المستدامة، وإن هذه التهديدات تزداد شدة بفعل الاتجاهات الجديدة والناشئة.
    Taking note of the necessity to evaluate, in particular, the effectiveness of the conventions and the implementation thereof, with regard to the new trends in illicit trafficking of cultural heritage, in particular the growing threats to archaeological and paleontological heritage, UN وإذ تحيط علما بضرورة القيام، على وجه الخصوص، بتقييم فعالية الاتفاقيات وتنفيذها، فيما يتعلق بالاتجاهات الجديدة في الاتجار غير المشروع بالتراث الثقافي، لا سيما الأخطار المتنامية التي تهدد التراث الأثري والحَفري،
    The Sierra Leone Police require additional support, especially as they try to address the growing threats of illicit drug trafficking. UN تحتاج شرطة سيراليون إلى المزيد من الدعم، لا سيما وأنها تسعى إلى التصدي للتهديدات المتزايدة المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    It referred to the historical significance of women's rights in Micronesia and the importance of the right to self-determination in relation to the growing threats of climate change. UN وأشارت إلى الأهمية التاريخية التي تحظى بها حقوق المرأة في ميكرونيزيا وإلى أهمية الحق في تقرير المصير في ضوء التهديدات المتزايدة التي يشكّلها تغير المناخ.
    It was pointed out that all nations needed to be actively engaged in combating these growing threats which seriously affected navigation, the security of the crews of ships, as well as international maritime trade. UN وتمت الإشارة إلى أنه يتعين على جميع الدول أن تشارك بفعالية في مكافحة هذه التهديدات المتزايدة التي تضر ضررا كبيرا بالملاحة وبأمن ملاحي السفن وكذلك بالتجارة البحرية الدولية.
    This environment of growing threats has a critical impact on the region's ability to move towards the establishment of a zone free of all weapons of mass destruction and ballistic missiles. UN وتؤثر هذه البيئة من التهديدات المتزايدة تأثيرا كبيرا للغاية في قدرة المنطقة علـى التحرك تجـاه إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    This environment of growing threats has a critical impact on the region's ability to move towards the establishment of a zone free of all weapons of mass destruction and ballistic missiles. UN وتؤثر هذه البيئة من التهديدات المتزايدة تأثيرا حاسما في قدرة المنطقة علـى السير نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    Yet growing threats to fish stocks, marine species and the productivity and functioning of ocean ecosystems are a cause for grave concern. UN ومع ذلك، فإن التهديدات المتزايدة التي تتعرض لها الأرصدة السمكية، والأنواع البحرية، وإنتاجية ووظائف النظم الإيكولوجية للمحيطات، تشكل لنا مصدر قلق بالغ.
    The opening of the multilateral negotiations on a CTBT last year testifies to the determination of the five declared nuclear States to control the nuclear genie in the face of growing threats it poses. UN إن افتتاح المفاوضات المتعددة اﻷطراف على معاهدة لحظر التجارب النووية في العام الماضي لشاهد على تصميم الدول النووية الخمس المعلنة على إعادة الشيطان النووي إلى قمقمه لمواجهة التهديدات المتزايدة التي يشكلها.
    This environment of growing threats has a critical impact on the region's ability to move towards the establishment of a zone free of all weapons of mass destruction and ballistic missiles. UN ولهذا المناخ الذي تسوده التهديدات المتزايدة تأثير حاسم على قدرة المنطقة علـى المضي قدما نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    Many representatives, in particular from small island developing States, highlighted the growing threats associated with climate change. UN 195- ونوّه ممثلون عدة، لا سيما من الدول الجزرية الصغيرة النامية، إلى الأخطار المتزايدة المصاحبة لتغير المناخ.
    Many representatives, in particular from small island developing States, highlighted the growing threats associated with climate change. UN 201- وأبرز ممثلون عديدون، لا سيما من الدول الجزرية الصغيرة النامية، الأخطار المتزايدة المصاحبة لتغير المناخ.
    32. His delegation shared the concern over the growing threats to the security and safety of United Nations peacekeepers serving in difficult and often hostile environments. UN 32 - وقال إن وفده يشاطر غيره من الوفود القلق إزاء الأخطار المتزايدة على أمن وسلامة أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام الذين يخدمون في بيئات صعبة ومعادية غالباً.
    He considered it necessary to allocate more resources to prevention and treatment for drug users, and expressed his concern with the growing threats of terrorism, piracy and other criminal activities in the region. UN ورأى أن من الضروري تخصيص مزيد من الموارد للوقاية ولمعالجة متعاطي المخدرات، وأعرب عن قلقه إزاء تنامي أخطار الإرهاب، والقرصنة وغيرهما من الأنشطة الإجرامية في المنطقة.
    29. In 2016-2017, the United Nations will need to further strengthen and increase its engagement with the interconnected problems of drug use, illicit drug trafficking, trafficking in human beings and firearms, and transnational crime, corruption and terrorism, with attention to the growing threats of international crime and terrorism. UN 29 - في الفترة 2016-2017، سيكون من الضروري للأمم المتحدة أن تواصل تعزيز وزيادة انخراطها في معالجة المشاكل المترابطة بين تعاطي المخدرات، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والاتجار بالبشر والأسلحة النارية، والجريمة عبر الوطنية، والفساد والإرهاب، وأن تولي اهتماما بالأخطار المتنامية التي تشكلها الجريمة الدولية والإرهاب.
    As a result, designated officials in some high-risk countries, either entirely or occasionally, and notwithstanding growing threats and risks, do not in all cases have the benefit of technical security assistance and advice in meeting their onerous responsibilities. UN ونتيجة لذلك، فإن مسؤولي الأمن المعينين في بعض البلدان التي تشتد فيها المخاطر بصورة دائمة أو من حين لآخر، لا يستفيدون في جميع الحالات رغم تزايد التهديدات والمخاطر، من المساعدة والمشورة الأمنية التقنية في أداء مسؤولياتهم الجسيمة.
    96. Seafarers consider that the international community and the international shipping industry have failed to provide effective responses to the growing threats posed by piracy and armed robbery attacks on merchant ships. UN 96 - ويرى البحارة أن المجتمع الدولي وصناعة الشحن البحري الدولية، لم تفلحا في الاستجابة بشكل فعال، للتهديدات المتزايدة التي تشكلها هجمات القرصنة والنهب المسلح ضد السفن التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus