Over the same period, the rate of growth in the world economy has also registered a discernible slowdown accompanied by greater instability. | UN | وخلال الفترة ذاتها شهد معدل نمو الاقتصاد العالمي أيضاً تباطؤاً ملحوظاً مصحوباً بازدياد عدم الاستقرار. |
Efforts must be made to ensure that all countries benefited from the growth in the world economy. | UN | فيجب الحرص على أن تستفيد جميع البلدان من نمو الاقتصاد العالمي. |
In the first place, the progress of this group of countries helps bring stability and boost growth in the world economy. | UN | أولها أن تقدم هذه الفئة من البلدان يساعد على تحقيق استقرار وزيادة نمو الاقتصاد العالمي. |
The benefits of the recent growth in the world economy should also be more evenly distributed among all countries. | UN | كذلك فإن الفوائد المتأتية مؤخرا من النمو في الاقتصاد العالمي ينبغي أن توزع توزيعا أكثر إنصافا فيمــا بين جميع البلدان. |
The successful conclusion of the Uruguay Round improves the opportunities in this area by enhancing growth in the world economy and by improving market access for manufactured products. | UN | ويزيد الاختتام الناجح لجولة أوروغواي الفرص في هذا المجال عن طريق تعزيز النمو في الاقتصاد العالمي وعن طريق تحسين وصول المنتجات المصنعة إلى اﻷسواق. |
This could lead to much lower growth in the world economy than what is projected in the baseline outlook. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى نمو الاقتصاد العالمي بنسبة أقل بكثير مما تتنبأ به التوقعات الأساسية. |
At the same time, the prospects for growth in the world economy have improved significantly, making it possible to envisage a revival of development cooperation through dialogue. | UN | وفي الوقت نفسه، أخذت تتحسن بدرجة كبيرة آفاق نمو الاقتصاد العالمي بما يمكن من توخي إحياء التعاون اﻹنمائي من خلال الحوار. |
23. There can be little argument that these changes have contributed to growth in the world economy in the 1990s. | UN | ٢٣ - ولا جدال في أن هذه التغيرات قد أسهمت في نمو الاقتصاد العالمي في التسعينات. |
This underscored the need for enhanced growth in developing countries, which was critical to ensure growth in the world economy and maintain prosperity in developed countries. | UN | وقال أيضاً إن ذلك يؤكد الحاجة إلى تعزيز النمو في البلدان النامية، باعتباره حاسم الأهمية لضمان نمو الاقتصاد العالمي وصون الرخاء الاقتصادي في البلدان المتقدمة. |
In 2003, GDP expansion in that group of countries had outpaced growth in the world economy by 3 per cent, and that pattern was expected to continue in 2004 thanks to buoyant exports, robust domestic demand and prudent macroeconomic policies. | UN | وفي عام 2003، كان نمو الناتج المحلي الإجمالي في هذه المجموعة من البلدان أعلى من نمو الاقتصاد العالمي بـ 3 في المائة، والمتوقع أن يستمر ذلك في عام 2004 بفضل الصادرات النشطة، والطلب الوطني القوي، والسياسات الحصيفة في مجال الاقتصاد الكلي. |
4. The general conclusion of this study is that the growth in the world economy since 1987 — that is, since the end of the cold war — has been accompanied by a marked negative distribution of income at both the international and the national level. | UN | ٤- يشير الاستنتاج العام لهذه الدراسة إلى أن نمو الاقتصاد العالمي بعد العام ٧٨٩١، أي بعد انتهاء الحرب الباردة، قد اقترن بتوزيع سلبي شديد للدخل على المستويين الدولي والوطني على السواء)١(. |
First, growth in the world economy was marked by great unevenness; entire regions and large sectors of the population in many countries were being marginalized; second, the current growth rate was proving disturbingly fragile; and, third, most countries had been shown to be extremely vulnerable to external factors, the reason being, simply, the asymmetry in power relationships. | UN | ففي المقام اﻷول، يتسم نمو الاقتصاد العالمي بدرجة كبيرة من التفاوت؛ ويجري تهميش مناطق بأكملها وقطاعات عريضة من السكان في كثير من البلدان؛ وفي المقام الثاني يثبت باستمرار أن معدل النمو الحالي هزيل إلى حد مثير للقلق؛ وفي المقام الثالث يتضح أن معظم البلدان معرضة إلى حد بعيد للعوامل الخارجية، والسبب وراء ذلك هو، ببساطة، التباين في العلاقات بين القوى. |
1. growth in the world economy remains moderate although it improved slightly in 2006 relative to 2005 (from 3.5 per cent to 3.8 per cent). | UN | 1 - لا يزال نمو الاقتصاد العالمي متواضعاً على الرغم من أنه شهد تحسناً طفيفاً في عام 2006 مقارنة بعام 2005 ( من 3.5 إلى 3.8 في المائة ) . |
Therefore, it is also important to prevent a major depressive impact on the economies of the South and to alleviate the undue burden being placed on the emerging markets of Asia to maintain growth in the world economy. | UN | ومن ثم، من المهم أيضا منع حدوث أثر ركودي كبير في اقتصادات بلدان الجنوب، وتخفيف العبء غير الضروري الذي يقع على كاهل الأسواق الآسيوية الناشئة للمحافظة على النمو في الاقتصاد العالمي. |
Other delegations were of the view that fiscal consolidation was one of the core tasks of economic policy and that lower interest rates and more positive long-term expectations would promote growth in the world economy. | UN | ورأت وفود أخرى أن تدعيم النظام المالي يشكل أحد المهام اﻷساسية للسياسة الاقتصادية وأن تخفيض أسعار الفائدة وتحقق توقعات أكثر إيجابية في اﻷجل الطويل يعززان النمو في الاقتصاد العالمي. |
19. The Foreign Ministers stressed the importance of trade and investment liberalization and increased world trade to secure sustained growth in the world economy. | UN | ١٩ - أكد وزراء الخارجية على أهمية تحرير التجارة والاستثمارات وزيادة التجارة العالمية لكفالة استدامة النمو في الاقتصاد العالمي. |
The sluggish growth in the world economy might explain this in part, but it is also apparent that the political solidarity and commitment to international development cooperation is still far below desired levels to meet the objectives of Goal 8 of the programme. | UN | وقد يفسر تباطؤ النمو في الاقتصاد العالمي ذلك الإيقاع بشكل جزئي ولكن من الواضح أن التضامن والالتزام السياسيين بالتعاون الإنمائي الدولي ما زال يقل كثيرا عن المستويات المطلوبة للوفاء بمتطلبات الهدف رقم 8 من البرنامج. |
1. In 2013 the pace of growth in the world economy fell yet further, to 2.1 per cent, reflecting the slower pace of expansion in the developed countries in particular. | UN | 1 - استمر تباطؤ وتيرة النمو في الاقتصاد العالمي في عام 2013، ليصل إلى 2.1 في المائة، بما يعكس تباطؤ وتيرة التوسع في البلدان المتقدمة النمو على وجه الخصوص. |
7. We call for full and effective participation of the developing countries in the process of decision-making and in the resolution of world economic problems through strengthening multilateralism and implementing an effective mechanism of multilateral macroeconomic policy coordination on a global basis aimed at promoting equitable growth in the world economy. | UN | ٧ - وإننا ندعو إلى مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرار وفي حل المشاكل الاقتصادية العالمية عن طريق تعزيز مبدأ التعددية وإعمال آلية فعالة لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي في إطار متعددة الاطراف على أساس عالمي يستهدف تشجيع النمو في الاقتصاد العالمي بصورة منصفة. |